Frencha. French crown: ?i.e.a coin 法國(guó)克朗(一種錢幣)。 ?i.e.baldness produced by the “French disease”(syphi-lis) 由“法國(guó)病”(梅毒)所引起的頭發(fā)脫落,禿頂。 △L. L.L. 3.1.148(141): “Remuneration: why,it is a fairer namethan French crown!”酬勞! 這是一個(gè)比法國(guó)的克朗更好的名稱。 △Mid.1.2.100 (97): “Some of your Frenchcrowns have no hair at all,”有些 法國(guó)人的禿腦門一根毛也沒有。 French hose: French trousers,i. e. trousers made inthe French way,which was then short and close-fit-ting 法國(guó)褲子(當(dāng)時(shí)以短窄為時(shí)髦)。 △Mac.2.3.15(13):“here’s an English tailor come hither for stealing out of a French hose.”這位是英國(guó)裁縫,為了做法國(guó)窄褲偷材料而到這里來的。 French thrift: an economical practice of employingone page in place of a band of retainers法國(guó)人的節(jié)儉,(指)只雇用一個(gè)小廝以代替一大群仆役。 △Wiv.1.3.90(83): “Falstaff will learn the humour of the age,/French thrift,you rogues—myself and skirted page.”福斯塔夫要學(xué)學(xué)這年頭的風(fēng)氣,法國(guó)式的節(jié)儉——我自己帶一個(gè)穿裙子的小聽差。 French法語屬羅曼語族,通用于法國(guó)、加拿大、比利時(shí)、瑞士、海地等國(guó)家和地區(qū),是21個(gè)國(guó)家的官方語言。全世界約有450萬人使用這種語言。法蘭西島方言即巴黎方言是標(biāo)準(zhǔn)法語的基礎(chǔ),從1539年起就是官方的標(biāo)準(zhǔn)語,在很大程度上取代了曾通用于法國(guó)北部的奧依語和法國(guó)南部的奧克語。17世紀(jì)法蘭西學(xué)院的建立和1680年標(biāo)準(zhǔn)法語詞典的出版使法語迅速趨于穩(wěn)定。 |