| 釋義 |
一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開一將當(dāng)關(guān),萬夫莫敵yī fū dāng guān , wàn fū mò kāiif one man guards the pass,ten thousand are unable to (/can not) get through ? 這是湖北與河南交界的軍事要地,武昌一發(fā)難,要四十二標(biāo)守住這個地方,真是一將當(dāng)關(guān),萬夫莫敵,來三兩鎮(zhèn)北洋兵都不怕。(李六如《六十年的變遷》Ⅰ—173)Here the Wushengguan Pass is a key position on the border between Hubei and Henan Provinces. It’s what the ancients call“A pass where a single warrior can hold out against the attack of ten thousand men.”Now when we’ve started the revolution in Wuchang here,we’ll have this stronghold securely guarded by the 42nd Regiment,and I dare say we’ll be able to ward off a few divisions of the Beiyang Army. ? 曹真兵出平關(guān),趙子龍拒住各處險道,果然 “一將守關(guān),萬夫莫開”。(《三國演義》734) …and Cao Zhen’s army had been brought to a halt by the defensive preparations of Zhao Yun,who had garrisoned every pass and occupied every point of vantage. ? 劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān)萬夫莫開。(李白《蜀道難》)The gate of the Sword Parapet stands firm on its frightful height. One man defending it a thousand men could not break it open. 一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開yi fu dang guan,wan fu mo kaiif one man guards the pass,ten thousand cannot get through 一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開yī fū dānɡ ɡuān,wàn fū mò kāi一個人把住關(guān)口,一萬個人也攻不進來。比喻把握事物的關(guān)鍵。one man can hold back all of the enemy forces. If one man guards the pass, ten thousand can’t get through. |