| 釋義 |
一瀉千里yī xiè qiān lǐ?[of a river] rush down a thousand li—flow down vigorously;race down a long course; ?[of a writer’s style] bold and flowing ? 大家都以為總是~的了,誰知道月底又跳回來——(茅盾《子夜》329) …everybody thought that government issues were heading for a slump,so it came as a great surprise when the prices shot up again at the end of the month. ? 牡丹江水,洶涌澎湃,浪頭滾滾,猶如萬馬奔騰,~。(曲波《林海雪原》590) The raging Peony River,with tumbling waves,raced down its long course like ten thousand stampeding horses. ? 他文筆流暢,風格有如流水行云,~。He writes with ease and grace,and his style is bold and flowing like water and moving clouds. 一瀉千里yī xiè qiān lǐ瀉:水很快地往下流。形容水一流就直達千里。比喻江河水勢湍急,流程極遠;也比喻文章或曲調(diào)奔放暢達。flow down vigorously, flow power fully, bold and flowing |