| 釋義 |
萬紫千紅千紅萬紫wàn zǐ qiān hóngall the flowers are blooming; be full of blooms (/blossoms); a profusion (/riot/blaze) of colours;myriad-coloured; rainbow-coloured ? 盛淑君靠近他的左邊走,從側面看他。月光下面,只見他那微黑的、健康的臉上,現出一種發(fā)亮而又迷蒙的醉態(tài),好象眼前就是一座~、花團錦簇的花園。(周立波《山鄉(xiāng)巨變》191) Sheng Shujun was walking on his left side. She looked at his profile in the moonlight; his dark,healthy face had a shining and yet hazy,intoxicated look,as if the myriad-coloured flowery garden were there in front of his eyes. ? 沿著塔里木河走喲,|~的花兒香幽幽;|望著美麗繁榮的家鄉(xiāng)喲,|我心里的歌兒輕輕飛出了口。(《少數民族詩歌選·沿著塔里木河走喲》64) As I walk along beside the Tarim River,|How sweet the many rainbow-coloured flowers. |Viewing my beautiful,flourishing homeland,| A song of joy springs from my heart. 萬紫千紅a riot or blaze of color 萬紫千紅wàn zǐ qiān hónɡ形容春色艷麗,百花競放的美麗風光;也比喻事物豐富多彩或繁榮興旺的景象。a blaze of colour, a riot of colour, a profusion of colour |