| 釋義 |
偃旗息鼓掩旗息鼓yǎn qí xī gǔlower the banners (/haul down the flag) and muffle (/silence)the drums—cease all activities; beat a retreat; call off the army maneuvres; down the banner and stop fighting ? 秦顯家的聽(tīng)了,轟去了魂魄,垂頭喪氣,登時(shí)掩旗息鼓,卷包而去。(《紅樓夢(mèng)》787) Thunderstruck and utterly cast down by this news,Qin Xian’s wife made haste to pack up and beat a retreat. ? 闖王說(shuō): “今夜兩隊(duì)人馬都要~,闖字旗不用打了?!?(姚雪垠《李自成》 Ⅰ—248) “No,”he answered. “Tonight when we leave our drums will be mute,and there is no need to raise Prince Valiant’s banner. ”/……被這個(gè)思想上的反動(dòng)同盟軍稍稍一反攻,所謂新學(xué),就~,宣告退卻,失了靈魂,而只剩下它的軀殼了。(《毛澤東選集》657)…as soon as this reactionary ideological alliance started a minor counter-offensive,the so-called new learning lowered its banners,muffled its drums and beat a retreat,retaining its outer form but losing its soul. ? 即令子鄧忠,與帳前校尉師纂,各引五千兵,先去段谷埋伏,如此如此而行。二人受計(jì)而走。艾令~,以待蜀兵。(《三國(guó)演義》963) He sent his son Zhong and Shi Zuan,each leading half a legion to lie in wait in the Duan Valley and not to betray their presence. ? 卻說(shuō)張郃、徐晃領(lǐng)兵追至蜀寨,天色已暮; 見(jiàn)寨中~,又見(jiàn)趙云匹馬單槍?zhuān)⒂跔I(yíng)外,寨門(mén)大開(kāi),二將不敢前進(jìn)。(《三國(guó)演義》620) It was dark when Zhang He and Xu Huang neared the camp of the men of Shu. They saw that the ensigns and weapons had been overthrown,and no drums beat at their approach. They also saw the one figure of the doughty warrior at the gate and then they halted and dared advance no farther. 偃旗息鼓yan qi xi gulower the banners and muffle the drums—cease all activities 偃旗息鼓yǎn qí xī ɡǔ偃:放倒;息:停止。放倒戰(zhàn)旗,停止敲戰(zhàn)鼓。原指行軍時(shí)部隊(duì)隱蔽行動(dòng),形容軍中肅靜;現(xiàn)也指休戰(zhàn)。cease all activities, beat a retreat, sheathe the sword, stop all activities and lie low |