分斤掰兩分金掰兩fēn jīn bāi liǎngbe stingy;calculate and be unwilling to make the smallest sacrifice; count (/pinch) pennies; minute squaring of accounts; niggle over personal gain; pinch and scrape; tight-fisted ? 李紈笑道:“你們聽(tīng)聽(tīng),我說(shuō)了一句,他就說(shuō)了兩車(chē)無(wú)賴(lài)的話(huà)! 真真泥腿光棍,專(zhuān)會(huì)打細(xì)算盤(pán),‘~’ 的?!?(《紅樓夢(mèng)》552) “Listen to her!” cried Li Wan laughingly. “I say one word and the crazy thing spews out two cartloads of shameless talk like a real dirty swindler and tightfisted money-grubber.” 分斤掰兩掰(劈)fēn jīn bái lǎnɡ比喻斤斤計(jì)較,也比喻精打細(xì)算。 count pennies, pinch pennies, be stingy |