| 釋義 |
同舟共濟(jì)tóng zhōu gòng jìcross a river in the same boat—pull together in time of trouble; pull together to tide over difficulties; share each other’s trouble; stick together in all weathers; through thick and thin ? 那個(gè)旅長說:“如劉軍長有~的精神,率領(lǐng)他的五個(gè)半旅尾劉子奇向我們靠攏,則萬無一失?!?杜鵬程 《保衛(wèi)延安》475) “If General Liu Kan only realized that we’re in the same boat and also rushed up here with his five and a half brigades,nothing would be lost,” said the brigadier. ? 通常在林海里人與人相遇,和在遠(yuǎn)航中~一樣,為什么他竟這樣勢不兩立?(曲波《林海雪原》405) Usually when woodsmen run into each other in the trackless forest,they’re as cordial as sailors whose boats meet in the middle of the sea.What makes him so hostile? 同舟共濟(jì)tong zhou gong jicross a river in the same boat—pull together in times of trouble 同舟共濟(jì)be in the same boat;pull together in times of trouble;help each other out ~,在古籍中最早見于《孫子兵法》,《孫子兵法》講,夫吳人與越人相惡也,當(dāng)其同舟而濟(jì),遇風(fēng),其相救也如左右手。People should stick together in a boat. The idea originates from Sun-tzu’The Art of War.According to the book,the people of the state of Wu and the state of Yue were not on good terms with each other.However,when crossing a river in the same boat,they encountered strong winds,and they assisted each other like left and right hands./各國唯有~,才能戰(zhàn)勝困難。All countries can overcome their difficulties only by recognizing(or realizing) that they are all in the same boat. 同舟共濟(jì)tónɡ zhōu ɡònɡ jì濟(jì):渡水。大家同坐一條船過河。比喻面對困難和危險(xiǎn),大家同心協(xié)力,戰(zhàn)勝困難。people in the same boat help each other, stick together in all weathers, sail on the same tack, hang together |