后浪推前浪hòu làng tuī qián làngthe waves behind drive on those before ? 長(zhǎng)江,今經(jīng)幾戰(zhàn)場(chǎng),卻正是后浪摧前浪。(《關(guān)漢卿戲劇集·關(guān)大王獨(dú)赴單刀會(huì)》247) No end to the battles on the river,waves impelling each other on!/長(zhǎng)江~,一代更比一代強(qiáng)。As in the Changjiang River the waves behind drive on those before.So each new generation excels the previous one. 后浪推前浪hou lang tui qian langthe waves behind drive on those before 后浪推前浪hòu lànɡ tuī qián lànɡ比喻事物更迭,新事物不斷代替舊事物。waves urge waves, the wave behind drives on those before |