| 釋義 |
哀梨蒸食āi lí zhēng shícook the extremely delicious pears before eating—be so silly as to ruin the good things ? 桓南郡每見人不快,輒嗔云,‘君得哀家梨,當復不烝〔蒸〕食否?’ (劉義慶《世說新語·輕詆》) When Huan Xuan saw someone who was not quick-witted,he would always say angrily,“I suppose if you got some pears from the Ai family,you’d cook them before eating,wouldn't you?” 哀梨蒸食āi lí zhēnɡ shí原指把鮮美可口的哀家梨煮了吃掉。比喻把好東西任意糟蹋了。waste fine goods arbitrarily, be so silly as to ruin the good things |