| 釋義 |
四海之內(nèi)皆兄弟也sì hǎi zhī nèi jiē xiōng dì yěye all the people in the world are brothers; within the four seas all men are brothers ? 楊林便道: “~”,有何傷手?且請坐。”(《水滸全傳》558) “‘Within the bounds of the four seas,all men are brothers.’ You musn’t speak like that,” said Yang Lin. “Please be seated.”/四海兄弟,卻也無妨,待用完此酒,咱倆再回敬他。(孔尚任《桃花扇·閑話》) All men are brothers within the four seas. Let’s accept his hospitality,and take our turn later. ? 陳達道:“‘~’,相煩借一條路?!?《水滸全傳》26)Chen Da replied,“All men around the four seas are brothers. Pray lend me the road.” |