| 釋義 |
大手大腳dà shǒu dà jiǎoextravagant; give with both hands; spend extravagantly; wasteful ? 越干娘是~過慣了的,不高興,一時說不通。(李六如《六十年的變遷》 Ⅰ—35) Yuehua has been used to a bit of extravagance. She's not in a very good humour right now and won't agree with us just yet. ? 眾人都笑道:“奶奶慣會說這話,成年家~的,替太太不知背地里賠墊了多少東西,……”(《紅樓夢》636) Everybody present laughed. "We know your way of talking,madam,"they said. "You give with both hands the whole year round,privately giving away all sorts of things to make up for the presents that the mistress forgets to give…" 大手大腳da shou da jiaobe wasteful (with things) 大手大腳dà shǒu dà jiǎo比喻花錢如流水,不知道節(jié)省。extravagant, wasteful, give with both hands, free, spend extravagantly |