| 釋義 |
孤云野鶴gū yún yě hèlead the life of a carefree hermit like a lone cloud or a wild crane ? 周喜,把臂曰:“居何往,使我尋欲偏?”笑曰:“~,棲無定所?!?《聊齋志異·成仙》89)Zhou was delighted,and seized his arm,saying “Where have you been?—Letting me search for you all over the place.”“The solitary cloud and the wild crane,”replied Cheng,laughing,“have no fixed place of abode.…” 孤云野鶴gu yun ye hemove about like a lonely cloud or a wild crane—free and above worldly cares 孤云野鶴ɡū yún yě hè獨自飄動的浮云,曠野任意飛翔的仙鶴。比喻閑散自樂、逃避現(xiàn)實的隱士。desperative of the life of a carefree hermit, a reduce leading a carefree hermits |