| 釋義 |
引狼入室yǐn láng rù shìbring (/invite) a wolf into the house—open the door to a dangerous foe(/an enemy); let the invaders in; set a fox to keep one’s geese; set the wolf to keep the sheep ? ~,這還了得!難道你也愿意外國人勒住我們的頸脖子嗎?(李六如《六十年的變遷》 Ⅰ-165) This is like bringing wolves into our home. What horror! Do you for one,agree to let foreigners clasp their hands around our throat,I wonder?/但中國方面是些什么人呢? 干這~的勾當(dāng)!(茅盾《子夜》209) …but who have they got helping them here? Whoever they are,they’re letting the wolf into the fold!/他和葉劍英同志以及代表團(tuán)其它成員分頭深入各抗日?qǐng)F(tuán)體、機(jī)關(guān)、部隊(duì)、學(xué)校開會(huì),作報(bào)告,個(gè)別走訪,揭露親日派~的陰謀,宣傳我黨的正確主張。(《敬愛的周總理我們永遠(yuǎn)懷念您》 Ⅱ—46) He and Comrade Yeh Chien-ying and the other members of the del egation went by separate routes to the anti-Japanese groups,the government institutions,to the army units or schools to attend their meetings and make speeches or pay personal visits. There they exposed the pro-Japanese groups,conspiracies which meant letting wolves into the house,and at the same time they propagated our Party’s correct principles. 引狼入室yin lang ru shiinvite a wolf into the house—open the door to an enemy 引狼入室invite a wolf into the house—open the door to a dangerous foe (or open the door to an enemy) 由突尼斯、阿爾及利亞、利比亞、毛里塔尼亞和摩洛哥五國組成的阿拉伯馬格里布聯(lián)盟于2007年11月27日發(fā)表聲明,堅(jiān)決反對(duì)外國在馬格里布和非洲其他國家土地上建立軍事司令部或軍事存在。這是非洲拒絕~的又一典型實(shí)例。The Arab Maghreb Union consisting of Tunisia,Algeria,Libya,Mauritania and Morocco issued a statement on 27 Nov. 2007,firmly opposing the establishment of any foreign military command or any foreign military presence in the Maghreb region or in the territory of other African countries.This is another typical example of Africa refusing to open their door to a dangerous foe. 引狼入室yǐn lánɡ rù shì引:招引。把狼招引到家中。比喻把壞人引進(jìn)來。lead wolves into the house, open the door to a dangerous foe, under the wolves into the house |