按兵不動(dòng)àn bīng bù dònghalt (/hold) one’s troops where they are—take no action; bid one’s time;keep back the army from battle;make no military movements; not throw the troops into battle; refuse to take action (/to go into battle);remain inactive ? 奪回了漢陽(yáng)后,即~,動(dòng)身進(jìn)京,受隆裕太后和攝政王的召見。(愛新覺羅·溥儀《我的前半生》39) After recapturing Hanyang he halted his troops and returned to Beijing for audiences with the Prince Regent and the empress dowager Long Yu. ? 曹操來(lái)見袁紹曰:“今董賊西去,還可乘勢(shì)追襲,本初~,何也?”(《三國(guó)演義》51) Cao Cao went to see the chief Yuan Shao and said,“Dong has gone west; we ought to follow and attack without loss of time;why do you ramain inactive?”/于是傳檄三寨,且~了;……(《三國(guó)演義》95)Orders were sent to the three camps to remain quiescent…/操曰: “士卒遠(yuǎn)涉勞苦,且宜存恤。”遂~。(《三國(guó)演義》582)Cao replied,“My men have marched far and suffered much,beside we must show pity.”Therefore he rested his army for a time. 按兵不動(dòng)an bing bu dong?hold one’s troops where they are ?take no action 按兵不動(dòng)àn bīnɡ bù dònɡ義同“按甲不出”。same as“按甲不出”。 |