| 釋義 |
改頭換面gǎi tóu huàn miàna change of outer trappings;assume new colours; change one’s looks and face; change the appearance but not the essence;disguise in a different garb; dish up the same old stuff in a new form; make only superficial changes; sell old wine in new bottles ? 現(xiàn)在剛從南昌專電中,飛出一點(diǎn)聲音來,卻連~的,也是自從九一八以后,就再?zèng)]有一絲聲息的民族主義文學(xué)者們,也來加以冷冷的訕笑。(《魯迅選集》Ⅲ—261) Now a little voice has emanated from Nanchang; but it has been ridiculed even by those nationalist writers who have assumed new colours and who have also made no sound since the September the Eighteenth Incident. ? 有分教,~來尋主,剪發(fā)齊眉去殺人。(《水滸全傳》358) Truly because of these things|He changed his looks and changed his face and wandering still|He cut his hair,his eyebrows shaved,he went forth to kill. ? 他也知道從此就會(huì)脫掉漢奸皮,摘掉漢奸帽,~重新做人了。(馮志《敵后武工隊(duì)》385) He knew that this was his chance to shed the cloak of traitor,to turn over a new leaf and begin afresh with the slate wiped clean. ? 古來就這樣,所謂讀書人,對于后起者卻反而專用彰明較著的或~的禁錮。(魯迅《華蓋集·這個(gè)與那個(gè)(四)》114) Since time immemorial so-called scholars have always tried openly or under cover to hem in those coming after them. 改頭換面disguise;prettify;change the outside only;camouflage 改頭換面ɡǎi tóu huàn miàn比喻只換形式,實(shí)質(zhì)內(nèi)容并沒有改變。change only the appearance, disguise in a different garb, sell old wine in new bottles, change the outside only |