| 釋義 |
欲罷不能yù bà bù néngbe unable to stop even though one wants to; cannot help carrying on; cannot refrain from going on; have gone too far to retreat;try to stop but cannot ? 夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,~。(《史記·孔子世家》) How skilfully,step by step,the master leads us on! He has broadened me with culture,restrained me with ritual. Even if I wanted to,I could not stop. ? ~,即竭吾才,如有所立卓爾,雖欲從之,未由也已。(《論語·子罕》)When I wish to give over the study of his doctrines,I cannot do so,and having exerted all my ability,there seems something to stand right up before me; but though I wish to follow and lay hold of it,I really find no way to do so. ? 貧雇農(nóng)~,而中農(nóng)無心生產(chǎn),大吃大喝,地富則對(duì)生產(chǎn)怠工,故意破壞,……(《周恩來選集》上—299)The poor peasants and farm labourers will have to devote much of their time to completing ther eform,the middle peasants will lose interest in production and indulge in extravagant eating and drinking,while the landlords and rich peasants will engage in slowdowns and wilful sabotage. 欲罷不能yù bà bù nénɡ罷:停。想停止又收不住。cannot help carrying on, try to stop but cannot, cannot refrain from going on |