| 釋義 |
烈士暮年,壯心不已liè shì mù nián , zhuàng xīn bù yǐa noble-hearted man retains his high aspirations even in old age; the heart of the hero in his old age is as chivalrous as ever ? 王處仲每酒后,輒詠“老驥伏櫪,志在千里,~?!?(劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·豪爽》) After drinking,Wang Tun would always intone the song:“The steed grown old,flat in his stall,丨Still wills to run ten thousand li; 丨The brave knight in his evening years,丨Stouthearted,never will give up.” 烈士暮年,壯心不已lie shi mu nian,zhuang xin bu yithe heart of a hero in his old age is as stout as ever 烈士暮年,壯心不已the heart of a hero in his old age is as stout as ever;a noble-hearted man retains his high aspirations even in the late years of his life |