| 釋義 |
物傷其類wù shāng qí lèieveryone feels for his fellow creatures; like feels for like; one sympathizes with one’s own as a rule ? 我和你是一般犯罪的人,特地報你知道。豈不聞‘兔死狐悲,~’?我們只怕你初來不省得,通你得知。(《水滸全傳》342) We’re ordinary prisoners like yourself. That’s why we’re letting you know. ‘When the rabbit dies,the fox mourns. All are of the same animal kingdom.’ You’re new here.We were afraid you might not have heard. ? 俗話說的,‘~, 唇亡齒寒’, 我自然有些心驚么! (《紅樓夢》953)As the proverb says,‘Everyone feels for his fellow creatures.’ And‘When the lips are gone the teeth will feel the cold.’How can I help being alarmed?/獲曰: “‘兔死狐悲,~’。吾與汝皆是各洞之主,往日無冤,何故害我?”(《三國演義》769) “When the hare dies the fox mourns,” said Menghuo. “One sympathizes with one’s own as a rule. We are both chiefs and have been friends. I know not why you should injure me.”/黛玉、寶釵、探春等見迎春的乳母如此,也是“~”的意思,遂都起身笑向賈母討情。(《紅樓夢》947) Daiyu,Baochai and Tanchun sympathizing with her rose to beg the old lady to forgive her nurse. 物傷其類wu shang qi leiall beings grieve for their fellow’s misfortunes 物傷其類wù shānɡ qí lèi傷:悲傷;類:指同類。 比喻因同類的死亡感到悲傷。all beings grieve for their fellow beings, like feels for like |