| 釋義 |
瑕不掩瑜xiá bù yǎn yúone flaw cannot obscure the splendour of the jade—small defects cannot obscure great virtues; blemishes can not spoil the goodness of the whole; a man’s defects cannot hide all his good points ? 吾弟恨鐘譚時(shí),有時(shí)譚之不好處,仍有鐘譚之好處,彼蓋~,更不可盡棄為瓦礫。(《魯迅選集》Ⅳ—191) Now that you despise their style you should also know that blemishes cannot spoil the beauty of the whole,and not reject their work as utterly worthless. 瑕不掩瑜xia bu yan yuone flaw cannot obscure the splendour of the jade,meaning small defects cannot obscure virtues 瑕不掩瑜the flaw cannot hide the jade—a man’s defects cannot hide his good points;small defects cannot obscure virtues;drawbacks do not overshadow achievements 瑕不掩瑜xiá bù yǎn yú瑕:玉上的斑點(diǎn);瑜:指美玉的光澤。比喻缺點(diǎn)掩蓋不了優(yōu)點(diǎn),主流是好的。the defects can’t obscure the virtues, Small defects can’t obscure great virtues. |