| 釋義 |
生吞活剝shēng tūn huó bōswallow sth. raw and whole—accept sth. uncritically; mechanically learn(sth) or take (other’s experience);force an interpretation of a text without real understanding ? 但是一切外國(guó)的東西,如同我們對(duì)于食物一樣,必須經(jīng)過(guò)自己的口腔咀嚼和胃腸運(yùn)動(dòng),送進(jìn)唾液腸液,把它分解為精華和糟粕兩部分,然后排泄其糟粕,吸收其精華,才能對(duì)我們的身體有益,決不能~地毫無(wú)批判地吸收。(《毛澤東選集》667) However,we should not gulp any of this foreign material down uncritically,but must treat it as we do our food—first chewing it,then submitting it to the working of the stomach and intestines with their juices and secretions,and separating it into nutriment to be absorbed and waste matter to be discarded—before it can nourish us. ? 他們從歐美日本回來(lái),只知~地談外國(guó)。(《毛澤東選集》756) Coming home from Europe,America or Japan,they can only parrot things foreign. ? 聽(tīng)他說(shuō)話的口氣,象是他立刻就要去把敵人~。(杜鵬程《保衛(wèi)延安》79) Quanyou sounded ready to go right out and swallow the enemy alive. 生吞活剝shēnɡ tūn huó bō比喻不聯(lián)系實(shí)際,生硬地抄襲、模仿。accept sth. uncritically, swallow raw and whole |