| 釋義 |
眉來眼去méi lái yǎn qùCoquet; exchange (/flirt) amorous glances ; flirt with each other; make eyes at each other; ogle ? 常時司棋回家時,二人~,舊情不斷,只不能入手。(《紅樓夢》931) Whenever Siqi went home they would exchange glances,recalling their former feeling for each other although neither could make open overtures. ? 便令貂蟬與呂布把盞,貂蟬送酒與布,兩下一。(《三國演義》66)He bade the girl present a goblet of wine and her eyes met those of the warrior. ? 那張三亦是個酒色之徒,這事如何不曉得。因見這婆娘~,十分有情,便記在心里。(《水滸全傳》 238)That Zhang was also a wine-drinking lusty man,and who did not know it? When he saw the woman their eyebrows moved and their eyes darted looks back and forth,and there was love enough between them,and this they remembered well in their hearts. ? 兩個都~,以目送情。(《水滸全傳》566) These two let their glances fly,and by their glances they sent their love back and forth. 眉來眼去méi lái yǎn qù形容用眉眼傳情。多指男女之間用眉目傳情。make eyes at each other, exchange glances, flirting glanees between sexes |