筑室道謀zhù shì dào móuask every passer-by how to build one’s house—have no idea or plan of one's own and accomplish nothing ? 如彼筑室于道謀,是用不潰于成。(《詩經(jīng)·小雅·小旻》) ?Builders,they ask each passer-by,|And leave their work undone at last: ?They are like one taking counsel with way farers about building a house,|Which will conse quently never come to completion. 筑室道謀zhù shì dào móu筑室:蓋房子;道:過路人。自己想造房子,在路上同過路人商量。比喻人多嘴雜,莫衷一是,不能成事。have no idea or plan of one’s own and accomplish nothing, ask every passer by now to build one’s house, A house built by the wayside is either too high or too low. |