箭在弦上如箭在弦jiàn zài xián shànglike an arrow on the bowstring—there can be no turning back; reach the point of no return; cannot but go ahead ? 這時~不得不發(fā),朱延年大膽往下講道: “只是頭寸方面……”(周而復《上海的早晨》Ⅰ—117) Now that Zhu Yannian had fitted the arrow to the bowstring he had to draw the bow,so he went on boldly.“The trouble is the cash…”/現(xiàn)在是~,不得不發(fā)。(李六如《六十年的變遷》) Right now we’re like an arrow fitted to the bowstring,which can’t avoid being discharged. 箭在弦上jiàn zài xián shànɡ箭已搭在弓上,不得不發(fā)。比喻情況緊急,迫不得已而為之。there can be no turning back, reach the point of no return, cannot but go ahead |