| 釋義 |
翻臉不認(rèn)人fān liǎn bù rèn rénleave sb in the lurch; turn one’s back on old associates; snub sb;turn against a friend; turn one’s back and give sb the cut direct ? 徐總經(jīng)理是~的,永恒老板咬咬牙齒,提出請(qǐng)求徐總經(jīng)理把負(fù)債變?yōu)楣山稹?周而復(fù)《上海的早晨》Ⅰ—116) Xu Yide unscrupulously left them in the lurch,so the manager of the Yong Heng gritted his teeth and begged Xu Yide to convert the debt into shares in the firm. 翻臉不認(rèn)人fan lian bu ren renturn against a friend 翻臉不認(rèn)人fān liǎn bù rèn rén指轉(zhuǎn)眼就不認(rèn)識(shí)對(duì)方。turn against a friend, pretend not to know |