| 釋義 |
老鴰窩里出鳳凰lǎo guā wō li chū fèng huángaphoenix from a crow’s nest ? 三姑娘的混名兒叫 “玫瑰花兒”:又紅又香,無人不愛,只是有刺扎手,——可惜不是太太養(yǎng)的,“~”! (《紅樓夢》854) The third has the nickname Rose… Everyone loves roses,they’re so red and fragrant. But they’re prickly too. And she’s wonderfully clever. The pity is she’s not Lady Wang’s own child but a phoenix from a crow’s nest. |