| 釋義 |
花團錦簇huā tuán jǐn cùbouquets of flowers and piles of brocades—rich multicoloured decorations;company of gorgeously dressed ladies ? 將五間大廳,三間抱廈,內(nèi)外廊檐,階上階下,兩丹墀內(nèi),~,塞的無一些空地。(《紅樓夢》670) Every square foot of the five sections of the hall,the three annexes,the inner and outer corridors,terrace and courtyard,was a mass of rich silks and brocades. ? ~,擠了一廳的人。(《紅樓夢》792) The hall was packed with people,gay with flowers and silks. ? 自己作出來的文章,又理真法老,~。(《儒林外史》138)Her own compositions were logical,concise,and elegant; …/真是~,剔透玲瓏。(《紅樓夢》198) The overall effect was at once richly colourful and,because of the many apertures,airy and graceful. ? ~,香風(fēng)飄蕩。(姚雪垠《李自成》Ⅱ—749) It was a spectacular and magnificent sight and the air was heavy with perfume. ? 上下人等,打扮的~。(《紅樓夢》672) High and low alike were splendidly dressed. 花團錦簇huā tuán jǐn cù錦:指有文彩的絲織品;簇:聚成團。指華麗的服飾;也比喻五彩繽紛、艷麗繁盛的景象。rich multicoloured decorations, gay with flowers and silks, a carpet of flowers |