| 釋義 |
苦海無邊,回頭是岸kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì ànboundless is the sea of bitterness,yet a man who will repent can reach the shore nearby—escape from the human world of woes and find salvation; the sea of grief has no bounds,repent and the shore is at hands ? 是啊,~,快跳出苦海吧! (楊植霖《王若飛在獄中》75) Yes,the bitter sea is boundless,but when you repent the shore is just beyond. Hurry up and come out of the bitter sea! 苦海無邊,回頭是岸ku hai wu bian,hui tou shi an(formerly a Buddhist admonition) the sea of bitterness is boundless,repent and the shore is at hand—it is never too late to mend one’s ways 苦海無邊,回頭是岸the sea of bitterness is boundless;repent and the shore is at hand—it is never too late to repent and mend one’s ways |