| 釋義 |
送君千里,終有一別sòng jūn qiān lǐ , zhōng yǒu yī biéalthough you escort a guest a thousand miles,yet the parting must come at last;though you see a friend off a thousand li,sooner or later you must part ? 自古道: “~”。(《水滸全傳》393) It has been said from ancient times,“Although you escort a guest a thousand miles,yet must the parting come at last. ”/武松挽住宋江說道: “尊兄不必遠(yuǎn)送。常言道: ‘送君千里,終須一別。’” (《水滸全傳》269) Wu Song took Song Jiang by the hand and said,“You must not come any further. People often say. ‘Even if you accompany a guest three hundred miles you must at last come to the parting place.’” 送君千里,終有一別even though you may escort your friend a thousand li,yet you must part in the end |