| 釋義 |
遮天蓋地zhē tiān gài dìblot out the sky and hide the earth; obscure both sky and earth; swarming ? 吳兵見先主奔走,皆要爭(zhēng)功,各引大軍,~,往西追趕。(《三國(guó)演義》720) As soon as the men of Wu noticed the flight they pressed forward,each anxious to gain kudos by the capture of the king’s person. Great armies,blotting out the sky and hiding the earth. ? 遜方欲出陣,忽然狂風(fēng)大作,一霎時(shí),飛砂走石,~。(《三國(guó)演義》723) But as Lu Xun glanced round to look for an exit a sudden squall came on and the dust whirled up,obscuring both sky and earth. ? 周大勇跟自己主力部隊(duì)在一塊的時(shí)候,就是敵人~的撲來(lái),他心里也是穩(wěn)當(dāng)?shù)摹?杜鵬程《保衛(wèi)延安》299) When he was together with the main forces,Dayong was calm even when the enemy came swarming toward him by the thousands. 遮天蓋地zhē tiān ɡài dì遮:掩蔽。形容數(shù)量多,所占的面積非常大。blot out the sky and hide the earth, obscure both sky and earth |