| 釋義 |
金剛怒目金剛努目jīn gāng nù mùglare at like a Buddhist guardian angel; glare like a temple door god—be fierce of visage ? 不料他竟一點(diǎn)不窘,立刻用 “~”式,向我大喝一聲道: …… (魯迅《且介亭雜文末編·我的第一個(gè)師父》94) To my surprise,he was not in the least embarrassed,but glared at me like a Buddhist guardian angel. ? 屈原阮籍李白杜甫都不免有些像~,憤憤不平的樣子。(魯迅《且介亭雜文二集· “題未定”草 (七)》177) Qu Yuan,Ruan Ji,Li Bai and Du Fu lapsed too often into passion and indignation. ? 他和屈原、阮籍、李白、杜甫四位,有時(shí)都不免是怒目金剛,但就全體而論,他長(zhǎng)不到丈六。(魯迅《且介亭雜文二集· “題未定”草 (七)》180) Like Qu Yuan,Ruan Ji,Li Bai and Du Fu,Qian Qi did sometimes show passion,but on the whole he was not a poet of their stature. 金剛怒目jin gang nu muglare like a temple door god—be fierce of visage 金剛怒目jīn ɡānɡ nù mù金剛:佛的侍從力士。形容面目威嚴(yán)可怕。be fierce of visage, glare like a temple door-god |