| 釋義 |
閉塞眼睛捉麻雀bì sè yǎn jīng zhuō má quètry to catch sparrows with one’s eyes blindfolded—act blindly ? ~,“瞎子摸魚(yú)”,粗枝大葉,夸夸其談,滿(mǎn)足于一知半解,這種極壞的作風(fēng),這種完仝違反馬克思列寧主義基本精神的作風(fēng),還在我黨許多同志中繼續(xù)存在著。(《毛澤東選集》754) To behave like “a blind-folded man catching sparrows”,or“a blind man groping for fish”,to be crude and careless,to indulge in verbiage,to rest content with a smattering of knowledge—such is the extremely bad style of work that still exists among many comrades in our Party,a style utterly opposed to the fundamental spirit of Marxism-Leninism. |