| 釋義 |
鬼使神差神差鬼使guǐ shǐ shén chāiat the behest of supernatural powers;doings of ghosts and gods-unexpected happenings; a curious coinci dence ? 也不是提魚穿柳歡心大,也不是~。(《關(guān)漢卿戲劇集·包待制三勘蝴蝶夢》81) Yet what happiness this is,what a miracle wrought by fairies!/寶玉笑道: “正是呢。這是一高興起詩社,~來了這些人。”(《紅樓夢》606)“That’s right,” Baoyu agreed. “You had the bright idea of starting the club,so now all these people turn up as if by magic.”/不是~,好端端的小陳老爺怎么會抽上了鴉片煙? (《茅盾文集》Ⅶ—281) If it hadn’t been for the influence of devils,why would a decent fellow like Master Chen have taken to smoking opium?/可知老祖宗從小兒福壽就不?。荷癫罟硎梗某瞿莻€坑兒來,好盛福壽??! (《紅樓夢》461) Obviously our Old Ancestress was destined from birth to good luck and a long life: that’s why the gods dented her head-to hold her good luck!/她說老頭子觸犯了太陽菩薩,~,開槍打了自己。(《茅盾文集》Ⅶ—193) She says the old man sinned against the Sun Buddha,so the spirits made his mind wander and he shot himself. 鬼使神差ɡuǐ shǐ shén chāi差:派遣,支使。就像暗中有鬼神支使一樣,做出了意想不到的事。比喻不由自主和出乎意料。a curious coincidence, unexpected happenings |