| 釋義 |
雞犬不驚jī quǎn bù jīngeven fowls and dogs are not disturbed (said of exceIlent army discipline or of a state of peace and tranquility) ? 及策軍到,并不許一人擄掠,~,人民皆悅,……(《三國(guó)演義》136) …but when it had artived and they saw that no one was permitted to loot and not th e least attempt was made on their houses,the people rejoiced.…/我們呢,不管到什么地方,是 “~”。(曲波 《林海雪原》 530) While as for us,we bring peace and tranquillity wherever we go. 雞犬不驚ji quan bu jingeven fowls and dogs are not disturbed—excellent army discipline or a state of peace and tranquility 雞犬不驚jī quǎn bù jīnɡ雞、狗都沒有被驚動(dòng)。peace and traquility, even fowls and dogs are not disturbed, excellent army discipline |