[清]袁樹
君看弄船人,長(zhǎng)篙注在手。
兩腳跳如飛,一身仍未走。
請(qǐng)看撐船的船夫,手中的長(zhǎng)篙迅速地插入水中,全身的力氣都用到篙上,兩腳如飛一樣騰空而起,而落下來(lái)時(shí)仍在船上原處,并未走動(dòng)。這是這首詩(shī)的白話譯文。
弄船人,就是撐船的船夫。稱船夫?yàn)椤芭恕?,是因?yàn)檫@位船夫撐船技巧非常熟練,在水中撐船可做到左右逢源、得心應(yīng)手。詩(shī)的首句,點(diǎn)出了詩(shī)中所要描寫的主人公。
詩(shī)的第二、三、四句,就具體描繪船夫撐船的熟練技巧?!伴L(zhǎng)篙注在手”的“注”字,用得十分精當(dāng)?!白ⅰ?,原是水從一處由細(xì)孔迅速流到另一處的意思,這里用來(lái)形容長(zhǎng)篙撐入水中速度之快,十分形象。“兩腳跳如飛”,說(shuō)明此時(shí)船夫全身之力都用到了長(zhǎng)篙之上?!皟赡_跳如飛”之后怎么樣呢?卻來(lái)了一句“一身仍未走”,意思來(lái)了個(gè)很大的轉(zhuǎn)折,轉(zhuǎn)折得出乎意料而又入情入理,這是經(jīng)過(guò)巧思而寫成的。
這首詩(shī),贊揚(yáng)了船夫的熟練撐船技巧。古語(yǔ)說(shuō):“經(jīng)事還諳事,閱人如閱川。”這首詩(shī),也正包含著這一深刻哲理。
詩(shī)歌通過(guò)人物動(dòng)作描寫,詩(shī)中人物形象十分鮮明生動(dòng),是這首詩(shī)的最大特點(diǎn)。此外,語(yǔ)言平易流暢,四句詩(shī)一氣呵成,給人以全詩(shī)渾然一體的感覺,也是這首詩(shī)在寫作上的成功之處。