網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 扁鵲見齊桓侯 |
| 釋義 | 扁鵲見齊桓侯(節(jié)自 《扁鵲倉公列傳》) 扁鵲過齊,齊桓侯客之。入朝,見曰: “君有病在腠理①,不治將深。” 桓侯曰: “寡人無疾?!?扁鵲出?;负钪^左右曰: “醫(yī)之好利也,欲以不疾者為功。” 后五日,扁鵲復(fù)見,曰: “君有疾在血脈,不治恐深。” 桓侯曰:“寡人無疾?!?扁鵲出?;负畈粣?。 后五日,扁鵲復(fù)見,曰: “君有疾在腸胃間,不治將深?!?桓侯不應(yīng)。扁鵲出。桓侯不悅。 后五日,扁鵲復(fù)見,望見桓侯而退走?;负钍谷藛柶涔?。扁鵲曰: “疾之居腠理也,湯熨之所及也②; 在血脈,針石之所及也③;其在腸胃,酒醪之所及也④; 其在骨髓,雖司命無奈之何⑤。今在骨髓,臣是以無請也?!?后五日,桓侯體病,使人召扁鵲,扁鵲已逃去。桓侯遂死。 【譯文】 扁鵲路過齊國,齊桓侯用賓客之禮接待他。扁鵲進(jìn)入朝廷,見了齊桓侯,說: “你有疾病在腠理,如不醫(yī)治,就要嚴(yán)重的?!?桓侯說: “我沒有病?!?扁鵲走出朝。齊桓侯對他的左右說: “行醫(yī)的人,這樣喜好利,想醫(yī)治沒病的人作為他的功勞?!?br>過了五天,扁鵲又去見桓侯,說: “你有疾病在血脈中,如不醫(yī)治,恐怕要更加嚴(yán)重的。” 桓侯說: “我沒有病?!?扁鵲走出朝?;负詈懿桓吲d。 又過了五天,扁鵲再去見桓侯,說: “你有疾病在腸胃里,如不醫(yī)治,必將愈加嚴(yán)重?!?桓侯聽了,不答理扁鵲。扁鵲又只好走出朝?;负罡硬桓吲d。 又過了五天,扁鵲再次去見桓侯,他一望見桓侯,就連忙掉頭走了?;负钆扇巳柋怡o退走的原因。扁鵲說: “疾病在腠理的時(shí)候,用湯熨的療法是可以醫(yī)治的; 在血脈的時(shí)候,用針石的療法是可以醫(yī)治的; 在腸胃的時(shí)候,用酒醪還可醫(yī)治; 疾病在骨髓里了,就是主管壽命之神——司命,也沒有辦法對付了。而今,桓侯的疾病已經(jīng)進(jìn)入骨髓了。我所以不再請求給他醫(yī)治了。” 過了五天,桓侯的身體果然病了,派人去召見扁鵲,扁鵲已經(jīng)逃走了?;负罹退懒?。 【鑒賞】 扁鵲,戰(zhàn)國時(shí)醫(yī)學(xué)家。姓秦,名越人,渤??む| (今河北任丘)人。學(xué)醫(yī)于長桑君。有豐富的醫(yī)療實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),反對巫術(shù)治病。遍游各地行醫(yī),擅長各科。在趙時(shí)為婦科,至周為五官科,入秦為兒科,醫(yī)名甚著。后因診治秦武王病,被秦太醫(yī)令李醯妒忌殺害。本文通過扁鵲面見齊桓侯指出其病逐日加深,以及齊桓侯拒醫(yī)而死的故事,表現(xiàn)了扁鵲高明的醫(yī)術(shù)以及齊桓侯諱疾忌醫(yī),必將自食惡果的命運(yùn)。 文章采用重迭復(fù)沓的手法,寫扁鵲的醫(yī)術(shù)與醫(yī)德。第一次,入朝見齊桓侯,就指出 “君有病在腠理,不治將深?!?后五日,第二次見齊桓侯,又指出 “君有疾在血脈,不治恐深?!?又后五日,第三次見齊桓侯,再指出 “君有疾在腸胃間,不治將深?!痹俸笪迦眨谒拇我婟R桓侯,立即 “退走”。他已看出齊桓侯病在骨髓,“雖司命無奈之何。”反反復(fù)復(fù),正面寫出了扁鵲見微知著,觀色識病的高明醫(yī)術(shù)。 另外,文章還寫齊桓侯的不同反映,從側(cè)面來映襯扁鵲的醫(yī)術(shù)。第一次,齊桓侯說自己 “無疾”,還認(rèn)為扁鵲作為醫(yī)生是“好利”。第二次,齊桓侯除說“無疾”外,還“不悅”。第三次,齊桓侯“不應(yīng)”,不理睬扁鵲的忠告,仍“不悅”。第四次,齊桓侯見扁鵲“退走”,才使人問其故,當(dāng)?shù)弥?“疾在骨髓”時(shí),亦不以為然,齊桓侯對扁鵲的反感步步加深,而他的病也就日日加重。最后又過五日,齊桓侯果然病了,再使人召扁鵲,扁鵲已逃,只得“遂死”。在二十天的時(shí)間內(nèi),扁鵲四次警告齊桓侯,而齊桓侯四次拒醫(yī),最后不得不自食惡果。這既表現(xiàn)了扁鵲治病救人的精湛的醫(yī)術(shù),同時(shí)也展現(xiàn)了齊桓侯作為一方諸侯的傲慢與諱疾忌醫(yī)的惡劣態(tài)度。 文章短小簡明,但卻令人深思: 一個(gè)人決不能諱疾忌醫(yī),當(dāng)別人抱著與人為善,治病救人的態(tài)度向你提出忠告時(shí),決不能拒之門外,而應(yīng)深思善思,以使自己保持健全的身體與健全的靈魂。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。