成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《悲憤詩》
釋義

《悲憤詩》

《悲憤詩》

蔡琰

漢季失權(quán)柄,董卓亂天常,志欲圖篡弒,先害諸賢良。逼迫遷舊邦,擁主以自強。海內(nèi)興義師,欲共討不祥。卓眾來東下,金甲耀日光。平土人脆弱,來兵皆胡羌。獵野圍城邑,所向悉破亡。斬截?zé)o孑遺,尸骸相撐拒。馬邊懸男頭,馬后載婦女。長驅(qū)西入關(guān),迥路險且阻。還顧邈冥冥,肝脾為爛腐。所略有萬計(11),不得令屯聚?;蛴泄侨饩悖圆桓艺Z。失意幾微間(12),輒言 “斃降虜,要當(dāng)以亭刃(13),我曹不活汝。”豈敢惜性命,不堪其詈罵(14)。或便加棰杖,毒痛參并下(15)。旦則號泣行,夜則悲吟坐。欲死不能得,欲生無一可。彼蒼者何辜(16),乃遭此厄禍(17)?

邊荒與華異(18),人俗少義理(19)。處所多霜雪,胡風(fēng)春夏起。翩翩吹我衣,肅肅入我耳。感時念父母,哀嘆無終已。有客自外來(20),聞之常歡喜。迎問其消息,輒復(fù)非鄉(xiāng)里。邂逅邀時愿(21),骨肉來迎己(22)。己得自解免,當(dāng)復(fù)棄兒子。天屬綴人心(23),念別無會期。存亡永乖隔(24),不忍與之辭。兒前抱我頸,問母“欲何之?人言母當(dāng)去,寧復(fù)有還時?阿母常仁惻,今何更不慈?我尚未成人,奈何不顧思?”見此崩五內(nèi)(25),恍惚生狂癡。號泣手撫摩,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑(26)。兼有同時輩,相送告離別。慕我獨得歸,哀叫聲摧裂(27)。馬為立踟躕,車為不轉(zhuǎn)轍。觀者皆歔欷,行路亦嗚咽。去去割情戀(28),遄征日遐邁(29)。悠悠三千里,何時復(fù)交會?念我出腹子,胸臆為摧敗。既至家人盡,又復(fù)無中外(30)。城郭為山林,庭宇生荊艾。白骨不知誰,縱橫莫覆蓋。出門無人聲,豺狼號且吠。煢煢對孤景(31),怛咤糜肝肺(32)。登高遠眺望,神魂忽飛逝。奄若壽命盡(33),旁人相寬大(34)。為復(fù)強視息(35),雖生何聊賴(36),托命于新人(37),竭心自勖厲(38)。流離成鄙賤,??謴?fù)捐廢(39)。人生幾何時,懷憂終年歲。

【注釋】 ①漢季:漢末。②天常:天理綱常,指君臣之間的封建秩序。③諸賢良:指周珌(bi必)、伍瓊等人,因反對董卓挾持獻帝遷都長安而被殺害。④擁主: 即挾制天子以令諸侯。自強:加強自己的權(quán)勢。⑤不祥: 不善,指兇殘的董卓及其黨羽。⑥“卓眾”句:指獻帝初平三年(192),董卓派遣部將李傕、郭汜等東出函谷關(guān),大掠蔡琰家鄉(xiāng)陳留諸縣。⑦胡羌:西北地區(qū)的少數(shù)民族。董卓軍隊中多胡羌士兵。⑧獵野:在田野上打獵,這里指劫掠鄉(xiāng)村城鎮(zhèn)。⑨無孑 (jie杰)遺:一個不留。孑: 單獨。⑩迥 (jiong窘): 遠。(11)所略: 被劫掠的人。略: 通“掠”。(12)失意: 不合意。幾微: 稍微。(13)要當(dāng): 該當(dāng)。亭刃: 加刃,挨刀子。(14)詈(li利) 罵: 責(zé)罵。(15)毒痛:指內(nèi)心的憤恨和肉體的痛苦。毒:恨。參并下: 同時交織在一起。(16)彼蒼者:指天。何辜: 犯了什么罪。(17)乃:竟。厄禍:災(zāi)禍。(18)邊荒:邊遠地區(qū),指南匈奴居住的地區(qū),約在今內(nèi)蒙古伊克昭盟境內(nèi)。此指蔡琰被董卓軍隊所擄,三年后流落南匈奴。(19)少義理:很少講道理,隱指在南匈奴所遭受的各種屈辱。(20)從外來:指從中原來到南匈奴。(21)邂逅 (xiehou謝后):意外地遇到。邀時愿: 求得時機,實現(xiàn)愿望。邀: 求。(22)骨肉: 指故國親人。(23)天屬:天然的血緣關(guān)系,指作者和她在南匈奴所生的二子之間的親屬關(guān)系。綴: 牽掛,聯(lián)系。(24)乖隔: 隔離。(25)崩五內(nèi):五臟俱碎。(26)當(dāng)發(fā):臨當(dāng)出發(fā)。回疑:遲疑,徘徊。(27)摧裂: 形容哀叫之聲慘痛,好像心都碎裂了。(28)情戀: 指母子眷戀之情。(29)遄 (chuan船) 征: 飛快地趕路。遐邁:遠。(30)中外:指中表近親,即姑舅的子女。(31)煢煢 (qiong窮): 孤獨的樣子。孤景: 即孤影,指自己的影子。景:同 “影”。(32)怛咤(dazha達詐):驚叫。糜:碎。(33)奄若:忽然間仿佛。(34)寬大:寬慰。(35)視息: 睜開眼,喘過氣來。(36)聊賴: 依靠寄托,這里有 “生趣”、“樂趣”的意思。(37)新人: 指董祀。(38)勖 (xu序)厲: 勉勵。(39)捐廢: 遺棄。

【詩大意】 漢末皇帝失掉權(quán)威,董卓趁機作亂,一心想篡位殺君,先殺害了幾位大臣。逼迫著獻帝遷都長安,挾制天子以加強自己的勢力。天下的義兵興起,想一致征討兇惡的董卓。董卓的部將從函谷關(guān)東下,鎧甲閃耀著日光。平原內(nèi)地的人體質(zhì)脆弱,董卓的軍隊盡是強悍的胡羌士兵。他們劫掠鄉(xiāng)村,包圍城鎮(zhèn),所到之處都被掃蕩一空。屠殺百姓,一個不留,尸骨堆積,互相支撐。馬邊上掛著男人的頭顱,馬后的車上拉著搶來的婦女。長驅(qū)西去,進了函谷關(guān),漫長的道路實在艱險! 回望家鄉(xiāng)已經(jīng)遙遠迷茫,難過得肝脾碎裂。被劫掠的婦女有上萬之多,他們強令不許聚集。有的親人一起被擄,想說句話也不敢。稍微不合他們的意,動不動就說:“殺了你們這些降虜!該當(dāng)叫你們挨刀子,我們不想養(yǎng)活你們?!痹趺锤蚁霊z惜自己的生命,他們的斥罵就叫人不堪忍受。有時用棍棒打人,那內(nèi)心的恨和身上的痛交雜在一起。早晨號泣著走路,夜晚悲吟著坐下,要死不能死,要活沒有一點希望,蒼天呵我犯了什么罪,竟遭到這樣的災(zāi)禍!

邊遠地區(qū)跟中原不同,人們很少講義理。那里霜雪多,到了春夏又有大風(fēng)吹起。勁風(fēng)吹得我的衣服飄動,嗖嗖的風(fēng)聲鉆進我的耳中。感觸時節(jié)變遷,便想起父母,禁不住哀嘆不止。有客人從外地來到匈奴,聽到了總是歡喜異常。向他打聽親人的消息,往往都不是自己的同鄉(xiāng)。想不到意外地得到時機,實現(xiàn)了我的心愿,家鄉(xiāng)的親人來迎接自己回去。我雖得以解脫在南匈奴的屈辱生活,但又得要拋下我的兒子!母子之情牽連人心,一想到離別再沒有相會的日期,是生是死永遠隔絕,我實在不忍跟他們告別。兒子抱著我的脖子問: “媽媽想去哪兒? 別人都說媽媽該走了,你可還有回來的時候嗎?媽媽你從來都是仁慈的,今天為什么變得不愛我了?我還沒有長大成人,怎么就不憐念我?”我看到兒子如此悲傷,我五臟崩碎,心神恍惚地像發(fā)了瘋一樣。我號啕痛哭,撫摩著我的兒子,臨當(dāng)出發(fā),又一再地遲疑、徘徊。還有我們同時被擄的姐妹,趕來為我送別。她們羨慕我獨自得以回歸,哀叫聲極其悲慘,聽了使人心肝碎裂。馬兒為此也止步不前,車兒為此也車輪不轉(zhuǎn)。旁觀的人們都抽泣著,過路的人也低低地哭出了聲。

走了,割舍了母子之情走了,飛快地趕路,一天天遠離了南匈奴。這一去,遠遠的三千里,何時才能再相會?惦念著我的親生子,心胸簡直要碎裂。回到故鄉(xiāng),親人已經(jīng)死盡,也再沒有中表近親。城郭已變成山林,庭院生滿荊棘蒿草; 不知是誰家的白骨,縱橫交錯,無人掩埋。走出門外聽不見人聲,只有豺狼的狂叫。孤單單地對著我的身影,突然悲傷得驚叫起來痛徹肝肺。我登到高處遠遠眺望,只覺得神魂忽然飛逝。突然像生命已經(jīng)完結(jié),旁人前來寬慰。我又重新蘇醒過來,雖然這樣活著,但又有什么樂趣?而今我又重新嫁給董祀,我想盡心竭力地勉勵自己。但我多年流離,變成被人鄙視的人,常常害怕又被新人遺棄。人生在世,光陰幾何,只能懷著憂愁,終了我的殘年!

【賞析】 這是一首風(fēng)格渾厚悲愴,語言樸實凝練的自傳體長篇敘事詩。共分三大段落: 首段四十句,追敘漢末董卓作亂和自己遭劫被掠入關(guān)的苦楚。中段四十句,敘述淪落南匈奴和被贖、與兒子訣別的情景。末段二十八句,敘述歸途中對兒子的思念和歸家后所見中原戰(zhàn)亂后荒涼破敗景象和自傷鄙賤、常恐再遭遺棄的心情。這首史詩式的杰作,不僅深刻描述了蔡琰個人的不幸遭遇,而且廣闊地反映了漢末社會的動亂和民眾的苦難,在建安詩壇上堪稱壓卷之作。

《悲憤詩》繼承漢代樂府民歌“感于哀樂,緣事而發(fā)”的藝術(shù)傳統(tǒng),以敘事為主,通過敘事抒發(fā)深摯、真切的悲憤之情。在敘事上,選擇個人感受最深,也是最富有時代特征的細節(jié)與畫面。著力加以描述,尤以董卓亂兵屠城掠民和蔡琰歸漢的母子訣別,顯示出驚心動魄的藝術(shù)魅力。詩人以極大的憤恨揭露了董卓亂兵滅絕人性的暴行,重點寫了對男人的屠戮和對婦女的劫掠:前者以“獵野”式圍殺的概述和“尸骸相撐拄,馬邊懸男頭” 的細節(jié),極寫其兇殘、瘋狂; 后者則寫婦女載其馬后,“所略有萬計,不得令屯聚”,“或便加棰杖,毒痛參并下”,突出其兇暴、野蠻的斥罵與毒打。蔡琰以一個身遭戰(zhàn)禍的被擄難民的一員,具體地描述了一幅軍閥屠城掠民,百姓涂炭的血淚斑斑的凄慘畫面,真實地記錄了漢末歷史性的災(zāi)難,較之曹操《蒿里行》 中對民眾苦難的概括勾勒,更逼真,更觸目驚心! 這場災(zāi)難是造成蔡琰一生淪落不幸和她悲憤難遣的根源,因而寫得筆墨凝重,奠定了 《悲憤詩》先聲奪人的悲劇氣氛和悲憤基調(diào),具有震撼心魄的力量。

此詩三段敘述,展現(xiàn)并抒發(fā)了詩人在不同歷史環(huán)境下的悲憤情緒,將其作為被擄的孤女、狂癡的母親與鄙賤的妻子那深沉、復(fù)雜的感情,做了淋漓盡致的描述。首段側(cè)重描述詩人面對飛禍臨頭之際的驚恐與憤慨。通過她目睹的血腥屠戮與身受劫掠恥辱兩個側(cè)面表達了這種情緒,特別是 “旦則號泣行,夜則悲吟坐。欲死不可得,欲生無一可”的難堪處境,和她那“彼蒼者何辜?乃遭此厄禍”的慘痛呼號,凝聚了蔡琰強烈的憤恨之情。中段以感人的筆觸表現(xiàn)了作者內(nèi)心世界的感情沖突:對于被贖回故國的驚喜與母子“存亡永乖隔,不忍與之辭” 的悲痛交雜一起,突出刻畫了母子訣別,“恍惚生狂癡” 的悲愴、哀戚 的心情。末段則以深沉的筆調(diào)描述詩人重返故園后痛定思痛,憂懼難遣的情懷。董卓之亂12年后,中原一帶依然白骨縱橫,瘡痍遍地,仍未從軍閥混戰(zhàn)的破壞中復(fù)蘇過來:詩人突出了她家破人亡、再嫁新人、恐遭遺棄的復(fù)雜心情,于悲憤之中流露著更深重、更沉痛的憂懼心理。詩人的感情跟樂府詩中“十五從軍征,八十始得歸”的老兵是相通的,在藝術(shù)上也有所借鑒。但她感受的人生苦難較之那個老兵更曲折復(fù)雜,更摧人肺腑。

此詩藝術(shù)結(jié)構(gòu)宏偉而精巧。三段情節(jié)概括了作者長達12年的不幸遭遇,但作者并沒講述多少首尾完整的事件或故事,只是精心提煉了幾個片斷的情節(jié)與細節(jié),將描述重心放在個人悲劇和社會苦難、軍閥混戰(zhàn)的罪惡上,突出了悲憤主題。因此,紀(jì)事簡潔,不求其繁而求其精,省略許多枝節(jié),發(fā)揮詩歌以一當(dāng)十的藝術(shù)功能,以最大限度的省略、凝縮,使此詩結(jié)構(gòu)十分謹嚴。三段情節(jié)之間大幅度的轉(zhuǎn)移和跳躍,精巧地設(shè)置了影響并決定詩人命運與情緒的典型環(huán)境;敘事主人公被擄、淪落、回歸的悲慘遭遇成為貫串三段情節(jié)的結(jié)構(gòu)主線,將全詩融鑄成了一個藝術(shù)整體。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 7:48:59