網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 新臺(tái) |
| 釋義 | 新臺(tái)
【注釋】 ①?zèng)?ci 此):色彩鮮明的樣子。彌(mi 米)彌:大水深滿的樣子。②燕婉:貌美年少?;c(qu 渠) 篨(chu 除):用竹子或葦子編成的粗席。古人用以為糧倉的囷圍,形狀粗蠢,此處借指人身材臃腫。③灑(cui 璀):高峻的樣子。浼(mei 每) 浼:同彌彌,河水漲滿的樣子。④殄(tian 忝):當(dāng)作“腆”,即善、美之意。⑤離:遭遇。 ⑥戚施:癩蛤蟆。 【譯文】 水上新臺(tái)燦爛光明,河中大水滿滿平平。只想嫁個(gè)美貌少年,豈料遇你這粗蠢漢。水上新臺(tái)峻峻高高,河中大水茫茫蕩蕩。只想嫁個(gè)美貌少年,豈料遇這少福相人。張開魚網(wǎng)本要捕魚,誰料鴻雁落在網(wǎng)中。只想嫁個(gè)美貌少年,偏偏找個(gè)丑貌老公。 【集評(píng)】 《毛詩序》:“《新臺(tái)》,刺衛(wèi)宣公也。納伋之妻,作新臺(tái)于河上而要之,國(guó)人惡之而作是詩也?!?《十三經(jīng)注疏·毛詩正義》) 漢·鄭玄:“伋,宣公之世子?!?《毛詩正義》卷八) 宋·王質(zhì):“新臺(tái)當(dāng)是地名。尋詩當(dāng)是此地之人娶妻不如始言,故下有不悅之辭,本求燕婉乃得惡疾者,為可恨也。夫不悅其妻則以惡疾詆之,此夫必淫泆,婦必高潔?!洞呵飩鳌匪d宣公之事雖有,而恐非此詩?!?《詩總聞》卷五) 宋·朱熹:“言齊女本求與伋為燕婉之好,而反得宣公丑惡之人也?!?《詩集傳》卷二) 清·牟庭:“宮怨也。賢婦人不見答于夫君,而作詩也。此詩言新起樓臺(tái),鮮潔崇高,泚然有光,喻己之志節(jié)清高,皭然出塵垢之外也。而黃河之水,窊下混濁,彌彌深滿。喻夫君所好卑下,污穢不潔清也。一清一濁,一高一卑,所以志不相得,而不見答也?!?《詩切》) 近·聞一多:“新郎變蟾故事流傳歐亞。”(《風(fēng)詩類鈔》,見《聞一多全集》,三聯(lián)書店,1982年版) 【總案】 《毛詩序》所言,與史實(shí)相契合,故可視為詩人借女子之口,又用借喻的手法,表達(dá)了人民群眾對(duì)衛(wèi)宣公之丑態(tài)的道義上的諷刺。由表面觀之,詩意的確“只是寫一個(gè)女子想嫁一個(gè)美男子,而卻配了一個(gè)丑丈夫”之后發(fā)出的哀怨,但深入思之,這背景上的所指便帶上了對(duì)“丑丈夫”的厭惡色彩,而絲毫沒有對(duì)女主人公的責(zé)備傾向。這首詩在處理題材時(shí),巧妙地假借了一個(gè)“美女哀怨”的形式,將真意藏而不顯,在抒寫女主人公的哀怨時(shí),又使用比興手法將這種情緒委婉地加以表達(dá),并明顯借喻了“戚施”這個(gè)距離本義更遠(yuǎn)的喻體。這種層層含蓄而又不失喻意明確性的處理技巧,使本詩成為“哀而不傷”的典范之作。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。