最初是指“洋人的相貌”。
傳說在很久以前,一個名叫庫茨佐夫的洋人來到中國,他聲稱要游遍中華神州,一展“宏圖大愿”。但他恨不得將中國所有的財富掠為己有,將中國的田地變成自己的莊園,將中國人的聰明才智吞進自己肚里,將中國的老百姓變?yōu)樽约旱呐`,任隨役使。一天,當(dāng)他和一個土財主閑聊時,終于按捺不住自己的野心,信口問道:“誰能一口吞下一塊土地?”這時,正好被土財主的小長工牛孩聽到,于是上前說道:“一口吞下一塊土地算什么,我能一口吞下四塊土地!”庫茨佐夫大吃一驚,忙問:“你怎樣一口吞下四塊土地?”牛孩揮起牛鞭在地上寫了個“田”字,這“田”字果然是“口”中含了“四塊土地”。庫茨佐夫說:“看我怎樣一口把你們中國人吞掉!”他邊說邊想:“口”中含“人”……哈,豈料,牛孩操鞭寫了個“口”,后又在“口”中間寫了一豎筆,成為一個“中”字。牛孩指著庫茨佐夫的鼻子怒斥道:“任何對中國野心勃勃的洋人都休想一口吞掉我們一個中國人!”庫茨佐夫眼望著這“中”字,露出一臉丑態(tài)。眾鄉(xiāng)民望著“洋人丑陋的相貌”哈哈大笑。
據(jù)傳“洋相”一詞便是“洋人丑陋相貌”一語的簡稱,并從那時開始逐漸傳播開來,沿用至今?,F(xiàn)用來指出丑、鬧笑話。