《千秋歲引 秋景》
別館寒砧,孤城畫角,一派秋聲入寥廓1。東歸燕從海上去,南來(lái)雁向沙頭落。楚臺(tái)風(fēng),庾樓月,宛如昨2?! o(wú)奈被些名利縛!無(wú)奈被它情擔(dān)閣!可惜風(fēng)流總閑卻3!當(dāng)初謾留華表語(yǔ),而今誤我秦樓約4。夢(mèng)闌時(shí),酒醒后,思量著5。
【釋】
1.別館,客館。砧(音zhen):搗衣石,這里指搗衣的聲音。畫角:古代一種管樂(lè)器,形如竹筒,本細(xì)末大,用竹木或皮革制成,因外形繪彩,故稱畫角。發(fā)聲凄厲高亢,軍中用以報(bào)昏曉。
2.楚臺(tái)風(fēng):語(yǔ)本宋玉《風(fēng)賦》:“楚王游于蘭臺(tái),有風(fēng)颯至,主乃披襟以當(dāng)之曰:‘快哉此風(fēng)’”。庾樓月:語(yǔ)本劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》:“晉庾亮在武昌,與諸佐吏殷浩之徒,乘夜月共上南樓,據(jù)胡床詠謔?!?br>
3.風(fēng)流:風(fēng)流韻事,指文人詩(shī)歌吟詠,琴棋書畫這類的活動(dòng)。
4.華表語(yǔ):語(yǔ)本《續(xù)搜神記》:“遼東城門有華表柱,有鶴集其上言曰:‘有鳥有鳥丁令威,去家千年今來(lái)歸;何不學(xué)仙冢累累!”這里指重新相聚的誓言。
5.夢(mèng)闌:夢(mèng)醒。
【譯】
凄清的旅舍,
在一座孤城中坐落,
遠(yuǎn)處傳來(lái)?yè)v衣的砧聲,
時(shí)時(shí)雜著幾聲凄厲的畫角。
一派秋聲、秋色,
悄然溶入了這寥落的城廓。
東歸的燕子從海上離去,
南來(lái)的鴻雁向沙頭飛落。
宋玉筆下的楚臺(tái)快哉之風(fēng),
《世說(shuō)新語(yǔ)》所載
庾亮欣賞的南樓之月,
美麗的景色依稀如昨。
可嘆我被那些世俗名利束縛,
可嘆那些良辰美景,
風(fēng)流雅事、自在生活,盡被耽擱!
當(dāng)年華表柱上的鶴語(yǔ)白白留下,
我終于誤了秦樓密約。
此時(shí)正是夢(mèng)殘時(shí),
酒醒后,
寂寞一人思量著。
【評(píng)】
此詞與《金陵懷古》正是兩種氣象、兩種筆法,前者雖有懷古的深沉,卻有政治家雄心勃勃的胸襟籠蓋,后者卻是飽經(jīng)滄桑之后老者的反思。歷史的幕景恍然如昨,而今天所面對(duì)的卻是一種勘破紅塵的心境。詞人兩次使用“無(wú)奈”,使人有“意致清迥,倏然有出塵之致”(清·黃蘇《蓼園詞選》)。