好是春風湖上亭,柳條藤蔓系離情。
黃鶯久住渾相識,欲別頻啼四五聲1。
【釋】
1.渾:完全。
【譯】
最令人銷魂的景致
是當春風輕拂著湖上的榭亭,
湖邊的楊柳藤蔓,
絲絲牽繞著我的別情。
住久了,連那黃鶯兒
也與我如密友親朋,
離別時,為我婉囀啼鳴。
【評】
此詩妙在“移情”手法的運用,將無知無覺,無感無情的“柳條藤蔓”都傾注了詩人主體的情感,連黃鶯也和自己因久住而相識,看到自己要移家而不住啼鳴。蓋因詩人久住于此,與湖上亭邊之草木禽鳥,均有情感之交流。此亦古人之常用手法,前如李白詩“相看兩不厭,唯有敬亭山”,后如辛稼軒之詞“我看青山多嫵媚,料青山,見我應如是”。