· 句意 ·
何須吹奏那哀怨的《折楊柳》去埋怨春光遲遲,春風(fēng)根本就吹不到邊遠的玉門關(guān)。
表達出戍守邊疆的將士思鄉(xiāng)懷土之情。
· 英譯 ·
It's not necessary to flute the sad song to complain the late spring. The spring wind can'tblow that far at all.
To express the nostalgia of soldiers defendingthe frontier.
· 原詩 ·
涼州詞
唐 王之渙
黃河遠上白云間,
一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,
春風(fēng)不度玉門關(guān)。