唐·李白
鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,一水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長安不見使人愁。
【注釋】鳳凰臺:古臺名,舊址在今南京鳳凰山。相傳南朝劉宋元嘉間有異鳥集于山,被看做鳳凰,遂筑此臺。吳宮:指三國時孫吳所建太初、昭明二宮。晉代衣冠:晉代,指東晉,南渡后建都于金陵,豪門權貴聚集于此。衣冠:借指當時的名門貴族。三山:在今南京市西南長江邊上,有三峰,南北相接,故名。一:或作“二”。水:指長江。中分:從中間分開。白鷺洲:古洲名,江中沙洲,在今南京市西南江中,即今江心洲。因多聚白鷺而得名。浮云能蔽日:喻奸臣當?shù)?,障蔽賢良。長安:唐朝都城,這里代指朝廷和皇帝。
【大意】傳說鳳凰臺上曾有鳳凰來此優(yōu)游,鳳凰飛去后樓臺空蕩江水獨自向東奔流。當年東吳的豪華宮苑埋沒在那荒草幽徑之下,晉代的名門望族早都成了一片古墓荒丘。只見那三山半隱半現(xiàn)地坐落在青天之外,白鷺洲把江水一分為二成為兩條水流。只因為那些浮云遮蔽了光輝的太陽,登高望不見京師長安怎么不使人發(fā)愁?