網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 至樂(節(jié)選) |
| 釋義 | 至樂(節(jié)選)【注釋】 ①惠子:即惠施;吊,吊唁。 ②方:正在;箕踞,坐時(shí)兩腳直伸岔開,形似簸箕。古人席地而坐,兩膝著地,臀部壓在腳跟上?;崾且环N不拘禮節(jié)的坐法,表示輕慢的態(tài)度;鼓盆而歌,以敲盆打著拍子唱歌;鼓,敲打。 ③居:一同生活。 ④長(zhǎng)子:生兒育女。⑤甚:過分。 ⑥是:指莊子妻。 ⑦概:借為慨,慨然,感嘆、哀傷的樣子。 ⑧察:考察,推究;始,最初;生,生命。 ⑨形:形體。 ⑩氣:指構(gòu)成人體的元素。 (11)芒芴:恍惚。 (12)是:指莊子妻的生死變化。 (13)偃然:安息的樣子;巨室,指天地之間。 (14)(21)噭(jiao音聽)噭然:哭叫。哀鳴的聲音。 (15)通:通達(dá);命,這里指生命的自然變化。 (16)止:停止,這里指停止哭泣。 【今譯】 莊子的妻子死了,惠子去吊唁,莊子卻正在兩腳伸直岔開坐著,一邊敲著盆一邊唱歌?;葑诱f:“和妻子生活在一起,妻子為你生育兒女,直到衰老身死,現(xiàn)在,你不哭也就夠了,還敲著盆唱歌,不也太過份了嗎!”莊子說:“不是這樣的。妻子剛剛死去時(shí),我怎么能不哀傷呢!但考究她最初的時(shí)候,本來就沒有生命;不僅沒有生命,而且沒有形體;不僅沒有形體,而且連‘氣’都沒有。雜在恍惚之間,經(jīng)過變化才有了氣,氣經(jīng)過變化而有了形體,形體經(jīng)過變化而有了生命,現(xiàn)在又經(jīng)過變化而到了死,她的生死變化如同春夏秋冬四時(shí)運(yùn)行一樣。她靜靜地安息在天地之間,而我卻跟著號(hào)啕痛哭,我自以為這樣哭泣是不懂生命的道理,所以停止了哭泣?!?br> 【集評(píng)】 清·林云銘《莊子因》: “莊子絕是近情人,此句(‘是其始死也’句)便自己道破?!?br>又:“以死為寢,絕無分別,驚人之談,虧他偏說得出?!?br>清·吳世尚《莊子解》:“真不可解,真是難容?!?br>又:“入情入理,情理之至,覺太上忘情一語,尚屬飾詞。” 清·胡文英《莊子獨(dú)見》:“‘歌’字、‘概’字、‘哭,字,是文中線索。” 又:“‘芒芴’二字,承上節(jié)脈落?!?br>清·劉鳳苞《南華雪心編》:“二十二字(指‘與人居,以下)中,有六層文法,或三字成句,或兩字成句,以細(xì)碎見奇。” 又:“答還他不哭而歌之意,死不足哀,是達(dá)天知命,非矯情鎮(zhèn)物也?!?br>又:“此段是了徹生死,與內(nèi)篇《大宗師》各段,參互看來,自得其妙?!?br> 【總案】 莊子認(rèn)為,人的生死猶如四季的更替一樣,是自然變化的結(jié)果,因而死不足悲,生不足喜。從所謂“是其始死也,我獨(dú)何能無概然”可以看出·莊子并不是絕不近人情的,他認(rèn)為,妻子死后“偃然寢于巨室”,脫去了物累,由“終”回到“始”,是值得慶賀的,所以才“鼓盆而歌”。這一段表現(xiàn)了在生死觀上莊子對(duì)世俗人情的哲理分析與超越。 【注釋】 ①之:往,到。 ②髑髏(du lou音毒樓):即骷髏,死人的頭骨。 ③(xiao音蕭)然:枯骨暴露的樣子。④ ④撽(qiao音竅):敲擊;捶,鞭子。 ⑤為此:成為這個(gè)樣子,指死。 ⑥將:抑或。 ⑦鋮(yue音月):兵器,大斧。 ⑧遺(wei音位):給,留給。 ⑨餒(nei音內(nèi)上聲):餓。 ⑩春秋:年紀(jì),指壽命。 (11)語卒:說完了話。 (12)援:引,拉。 (13)見:通現(xiàn),顯現(xiàn)。 (14)累:負(fù)擔(dān),這里指憂患。 (15)說(yue音躍):通悅,快樂。 (16)四時(shí)之事:指春夏秋冬四季的勞碌。 (17)從(zong音粽)然:放任自得、無拘無束的樣子;從,通縱。 (18)南面:古代以坐北朝南為尊位,故天子、諸侯見群臣,皆南面而坐;王樂,作帝王的快樂;過,超過。 (19)司命:掌管人的生命的神;復(fù)生子形,讓您的形體重新復(fù)生。 (20)為:指恢復(fù)。(21)反:同返,返回;閭里,鄰居;知識(shí),指所認(rèn)識(shí)、熟悉的人。 (22)“??”(pin音頻):通顰,皺眉頭; “頞”(e音餓),鼻梁。 【今譯】 莊子到楚國(guó)去,在路上看見一具空骷髏,枯骨全然暴露在外。莊子用馬鞭敲打著骷髏,問它:“你是由于貪生害理而成為這個(gè)樣子呢?還是因?yàn)閲?guó)破家亡,受到刀砍斧削而成為這個(gè)樣子呢?或是你干了什么壞事,怕給父母妻子帶來羞辱而成為這個(gè)樣子呢?還是你遭受了饑餓寒冷而成為了這個(gè)樣子呢?或是你已經(jīng)活夠了年壽,老死而成為這個(gè)樣子呢?”莊子說完,拉過骷髑枕著它躺下了。半夜里,骷髏托夢(mèng)說:“聽您的談吐,大概是個(gè)說客。但我看您所說的那些,都是活人的憂患,死了就沒有這一切了。您想聽聽死了以后的那種快樂嗎?”莊子說:“好的?!摈俭t說:“死了以后,在上沒有君主,在下沒有臣子,不僅如此,也沒有春夏秋冬一年四季的勞碌,自由自在,與天地同壽,就是在人間作君王那樣的快樂,也比不上這些?。 鼻f子不信,說:“我叫掌管生命的神重新恢復(fù)你的形體,給你重新長(zhǎng)上骨肉皮膚,讓你回到你的父母、妻子、鄉(xiāng)親、熟人中去,你愿意嗎?”骷髏深深地皺著眉頭,顯出十分憂慮的樣子說:“我怎么能夠放棄作君王的快樂而重新去忍受那人間的勞碌呢!” 【集評(píng)】 明·王宗沐《南華經(jīng)別編》:“此篇問答體,一節(jié)深一節(jié)。《莊子》一部,惟此篇深言之。禪書萬卷,曾不出此。” 清·劉鳳苞《南華雪心編》:“‘檄而問’,妙想;‘枕而臥’,妙境,引起夜半見夢(mèng)。” 又:“憑空一夢(mèng),生下妙文?!?br>又:“南面王樂,想當(dāng)然耳,妙語解頤?!?br>又:“此段從髑髏發(fā)端,落想甚奇。髑髏已無生人之趣,而死者之況,乃其所深知。生而累,不如死而樂,正見受生以后,逐逐營(yíng)營(yíng),如蠶自縛,欲求其解脫而不能,死則謂之懸解,而所以累生者俱空,何等逍遙擺脫。南面王不易此樂,何況身安、厚味、美服、好色、音聲之可有可無哉。接連五問,錯(cuò)落有致,死不同而累則同,白楊青楓之側(cè),萬古同悲,轉(zhuǎn)覺死者可樂,不言死之樂,不足以見生之憂,畢竟生死一致,有何悲樂之不同。能自適于清虛,而不為形骸所累,則至樂存焉矣。前幅層層詰問,感慨無端,如有悲風(fēng)起于毫末。后幅說得生之勞,轉(zhuǎn)不如死之快,正為貪生者喚醒癡迷也。” 【總案】 髑髏不愿復(fù)生,反映了亂世之中人隨時(shí)遭受著戰(zhàn)亂、亡國(guó)、凍餓的威脅、生命毫無保障的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。因而,莊子認(rèn)為活著是拖累,死反倒是至樂。就其本質(zhì)來說,這一節(jié)與其說是表現(xiàn)了莊子對(duì)人生、社會(huì)極度絕望的厭世思想,不如說是他憤世思想的一種宣泄。這里所描繪的死亡世界,與其他篇章中莊子所表述的理想之世有相通之處,都表現(xiàn)了渴望沒有人壓迫人、人剝削人、人人自由的理想。而人世間則充滿了狡詐、欺騙和苦難,因此,莊子對(duì)死亡世界的向往,不應(yīng)籠統(tǒng)地以視其為消極頹廢的東西,而應(yīng)看到其中對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的否定意義。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。