網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 茵納斯弗利島 |
| 釋義 | 茵納斯弗利島我就要動身走了,去茵納斯弗利島, 搭起一個小屋子,筑起泥笆房; 支起九行云豆架,一排蜜蜂巢, 獨個兒住著,陰影下聽蜂群歌唱。 我就會得到安寧,它徐徐下降, 從朝霧落到蟋蟀歌唱的地方; 午夜是一片閃亮,正午是一片紫光, 傍晚到處飛舞著紅雀的翅膀。 我就要動身走了,因為我聽到 那水聲日日夜夜輕拍著湖濱; 不管我站在車行道或灰暗的人行道, 都在我心靈的深處聽見這聲音。 (袁可嘉 譯) 歌德說過一句話,“再也沒有比文學更好的逃避世界的途徑了”,葉芝也選擇了文學來逃避世界,他的一生都在作這樣的努力,然而他并沒有獲得安寧。 《茵納斯弗利島》作于一八九二年,是葉芝逃避現(xiàn)實傾向的著名代表作。據(jù)說葉芝有一天在倫敦街頭,路過一家商店櫥窗,窗里擺著一個小噴泉, 因而勾起了他的鄉(xiāng)愁,于是寫下了這首詩。葉芝的早期創(chuàng)作,受當時統(tǒng)治英國詩壇的維多利亞的后期浪漫主義影響,他的詩取材于愛爾蘭鄉(xiāng)間的生活經(jīng)驗,呈現(xiàn)一種清新、具體、生動的色彩。然而,愛爾蘭動蕩、落后的現(xiàn)實使他極為不滿,加上情場失意,他懷著憧憬去尋找遠離塵囂的子虛烏有鄉(xiāng)。這首詩以愛爾蘭民間傳說中的一個湖中小島茵納斯弗利島作為他“桃源夢”的寄托。詩人摹擬《圣經(jīng)》句法起筆(《圣經(jīng)》第三章第二節(jié): “I will arise now,andgo about the city in the streets……”譯為: 我該起身了,動身到城里的街上),詳盡描寫了他想象中的湖島: 一個小屋子、泥笆房、九行云豆架、一排蜜蜂巢,吃住雖然簡陋,內(nèi)心雖然孤寂,但有云豆架、蜜蜂巢可供觀賞,蜂群的歌唱也那么動人,慰藉著抒情主人公落寞的情懷。茵納斯弗利島在詩人心中不啻是個理想王國、天真樂園。既然現(xiàn)實世界不能滿足他,為擺脫灰心、絕望的折磨,詩人要到夢中去尋覓,用理想去否定現(xiàn)實,再造現(xiàn)實。 現(xiàn)實的騷動不寧使詩人渴求安寧。所以詩的第二節(jié),詩人以其神妙之筆展示了一個虛幻的寧靜世界。恬靜、安謐充盈了“蟋蟀歌唱的地方”,這么說還嫌籠統(tǒng),接下來詩人用了三個色彩詞,烘托環(huán)境之靜、心靈之寧。字里行間,飄逸著一種幻夢的紫光。以理想批判現(xiàn)實,用彼岸世界之清純反襯此岸世界之污濁。十九世紀末法國象征主義詩人的一個主題就是對彼岸世界的渴求,葉芝亦然。返樸歸真對一顆騷動而敏感的心靈來說不失為一種輕松的解脫方法,所以詩人再次宣告“我就要動身走了”,象是在與痛苦的現(xiàn)實作艱難的拔河。因為詩人聽到“那水聲日日夜夜輕拍著湖濱”,這聲音在詩人心中激起了波浪,他要尋聲而去了。這是詩人心靈深處的聲音,它同樣引起了讀者心靈的震顫。 “灰暗的人行道”依照象征主義的對應原則,不妨可理解為現(xiàn)實的灰暗、丑陋,現(xiàn)實世界不足留戀。 沙漠中,駝鳥把腦袋埋進沙中,看不見世界,但世界依舊故我,并不因駝鳥的行為有所改變。藝術(shù)家是懂得這點的。人生百態(tài),人們的生活態(tài)度各個不同,或麻木不仁,或放浪形骸,唯有真誠,才更痛苦?!八囆g(shù)家是時代之子”(黑格爾),葉芝的痛苦源于時代的大痛苦。事實證明,沒有痛苦就沒有詩人,詩人的痛苦是鋼的淬火,葉芝后來投身于愛爾蘭民族自治運動即為佐證。 這首詩巧妙地把現(xiàn)實與幻想揉雜在一起,茵納斯弗利島是個虛擬的所在,但島上,小屋、泥笆房、云豆架、蜂巢及蟋蟀卻是具體真切的。作品有逃離現(xiàn)實的傾向,但愛爾蘭的歷史傳說是詩人幻夢的背景,為這首詩增添了歷史莊嚴的色彩。有趣的是,這首詩問世之后,相當受歡迎,葉芝本人倒自覺歉疚,因為詩境太過浪漫了。 (余長新) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。