網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 葛覃 |
| 釋義 | 葛覃
【注釋】①葛:植物名。莖皮纖維可織葛布。覃(tán):通“藤”。藤條。②施(yì):蔓延。于:介詞。引進動作的處所,相當(dāng)于“到”。中谷:即“谷中”的倒文。③維:猶“其”。指代“葛藤”。萋萋:茂盛貌。④黃鳥:黃鸝。于:語助詞。無義,僅起湊足音節(jié)的作用。⑤灌木:叢生的小樹。⑥喈喈(jiē):鳥鳴聲。⑦莫莫:義同“萋萋”。⑧刈(yì):割。 濩(huò):煮。⑨??(chī):細葛布。 绤(xì):粗葛布。⑩(yì):厭惡。(11)言:語助詞。 無義。 告:告假。 師氏:工頭或師傅。(12)?。赫Z助詞。無義。污:洗。私:內(nèi)衣。(13)浣(huàn):義同“污”。(14)害:通“曷”。什么。(15)歸寧:回家探望。 【鑒賞】這是作坊女奴思歸之詩。 全詩三章。一章寫初夏山間的景色。既有靜景,也有動景,靜景與動景相映成趣,在讀者眼前呈現(xiàn)出一幅美妙的初夏山色圖:紫葛的藤條蔓延于谷中,它的葉子非常茂盛;黃鸝上下翻飛,停落在灌木叢中,它的叫聲清脆圓潤。此章不僅點明了季節(jié),渲染了氣氛,而且還交代了作坊的生產(chǎn)原料,即“葛覃”。二章寫作坊生產(chǎn)的全過程。首先是割葛煮葛;接著是織成細葛布、粗葛布;最后是裁制葛布衣。這種葛布衣穿在身上舒舒服服。此章生動地描繪出了女奴們在作坊緊張而忙碌的苦役生活。三章寫女奴思歸告假。緊張的勞動暫且告一段落,女奴們向“師氏”告假,準備回家。女奴們除了洗自己的臟衣外,還問“師氏”的衣服哪些要洗,哪些不洗,因為洗完衣服就要回家探望父母。至于“師氏”是否準假,那就不得而知了。 《詩序》說:“后妃之本也。”其意是說后妃在娘家志在女工之事,而且尊敬教她婦道的“師氏”,出嫁后還?;丶姨酵改浮S喙谟ⅰ对娊?jīng)選》說:“這詩寫一個貴族女子準備歸寧的事?!边@兩種說法均有違詩意。無論是后妃,還是貴婦人,都不可能親自從事割葛煮葛、織布制衣之類的勞動。從生產(chǎn)規(guī)模及緊張程度看,這當(dāng)是描寫手工作坊中女工生活的詩。我國西周時期,就已有手工業(yè)作坊。周代銅器銘文上就有“臣妾百工”的話?!俺兼奔醇覂?nèi)奴隸,“百工”即手工業(yè)奴隸。再說“師氏”也非“女師”或“傭婦”?!对娊?jīng)》中言及“師氏”的還有《小雅·十月之交》:“蹶維趣馬,楀維師氏。”《大雅·云漢》:“趣馬師氏,膳夫左右?!薄叭ゑR”主管養(yǎng)馬,“膳夫”主管國王后妃飲食。《詩經(jīng)》中以“師氏”與“趣馬”、“膳夫”并列,可見職位相當(dāng)。由此看來,此詩的“師氏”當(dāng)是作坊管理女奴的工頭或師傅之類。鄧荃《國風(fēng)譯注》說是“女奴思歸”,高亨《詩經(jīng)今注》說是反映“貴族家女奴的生活情況”,較合詩意。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。