網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《答秦嘉詩(shī)》 |
| 釋義 | 《答秦嘉詩(shī)》答秦嘉詩(shī) 妾身兮不令,嬰疾兮來(lái)歸。沉滯兮家門(mén),歷時(shí)兮不差。曠廢兮侍覲,情敬兮有違。君今兮奉命,遠(yuǎn)邁兮京師。悠悠兮離別,無(wú)因兮敘懷。瞻望兮踴躍,佇立兮徘徊。思君兮感結(jié),夢(mèng)想兮容輝。君發(fā)兮引邁,去我兮日乖。恨無(wú)兮羽翼,高飛兮相追。長(zhǎng)吟兮永嘆,淚下兮沾衣。 徐淑,秦嘉之妻。東漢桓帝(公元147年—公元167年)時(shí),秦嘉任隴西郡上計(jì)赴京師,徐淑病居母家,不獲面別。秦嘉悵恨不已,行前以寶釵、明鏡、芳香、素琴相贈(zèng),寫(xiě)《贈(zèng)婦詩(shī)》三首(見(jiàn)前)。徐淑回信給秦嘉說(shuō): “既惠音令,兼賜諸物,厚顧殷勤,出于非望?!粼?shī)人有飛蓬之作,班婕妤有誰(shuí)榮之嘆。素琴之作,當(dāng)須君歸;明鏡之鑒,當(dāng)待君還。未奉光儀,則寶釵不列也;未侍帷帳,則芳香不發(fā)也?!?《又報(bào)秦嘉書(shū)》)《答秦嘉詩(shī)》是對(duì)秦嘉《贈(zèng)婦詩(shī)》三首的回答。 有些詞語(yǔ)需要解釋一下:不令,不好。嬰疾,得病。沉滯,長(zhǎng)期停留,不能離去。差,同“瘥”,痊愈。侍覲,侍奉拜見(jiàn)尊親,指對(duì)公婆。踴躍,心情激動(dòng)。感結(jié),心情郁悶,不得消釋。容輝,容貌風(fēng)采。 日乖, 日益遠(yuǎn)離。永嘆,長(zhǎng)嘆。 詩(shī)意是這樣的:女詩(shī)人對(duì)丈夫說(shuō),我身體不好,抱病回歸母家,久而不愈,既曠廢了侍候公婆,又有違對(duì)你的情敬。如今你奉命遠(yuǎn)赴京師,一別悠悠,何時(shí)得見(jiàn),行前竟不能和你見(jiàn)面一敘衷曲。我佇立,徘徊,向你遙望,抑制不住內(nèi)心的激動(dòng);我因思念你肝腸郁結(jié),只在夢(mèng)中才見(jiàn)你的儀容。你出發(fā)遠(yuǎn)行了,離我一日遠(yuǎn)過(guò)一日。我恨自己身無(wú)羽翼,不能高飛追你同行,唯有吟詠長(zhǎng)嘆,哭泣流淚而已。 明人胡應(yīng)麟曰: “秦嘉夫婦往還曲折,具載詩(shī)中。真事真情,千秋如在,非他托興可以比肩?!?《詩(shī)藪》)不托比興,不假夸飾,敘真事,寫(xiě)真情,確是這首詩(shī)的突出特色。詩(shī)人以女性的溫柔,妻子的體貼,訴說(shuō)自己歉疚之情、眷戀之思,傾吐不能與丈夫面別的無(wú)可奈何的悵恨,悲悲切切,感人至深,千秋之后,仍不失其魅力。 鐘嶸《詩(shī)品》把這首詩(shī)定為五言,后來(lái)又有人認(rèn)為屬于騷體。前者著眼點(diǎn)在于每句都是五字,后者則出于對(duì)“兮”字的看重。其實(shí),這首詩(shī)在五言,在騷體中都是特例。若從字?jǐn)?shù)和節(jié)奏兩方面考察,它原是一首四言詩(shī),只是在每個(gè)四言句的中間嵌上了一個(gè)“兮”字。這個(gè)“兮”字的妙用,在于它把女詩(shī)人在病中欲訴無(wú)力、欲罷不能的呻吟、喘息、抽泣之狀,活生生展現(xiàn)在讀者目前。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。