網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 韓愈《為人求薦書》原文、賞析和鑒賞 |
| 釋義 | 韓愈《為人求薦書》原文、賞析和鑒賞韓愈 某聞木在山、馬在肆,遇之而不顧者,雖日累千萬人,未為不材與下乘也。及至匠石過之而不睨,伯樂遇之而不顧,然后知其非棟梁之材、超逸之足也。 以某為公之宇下非一日,而又辱居姻婭之后,是生于匠石之圃,長于伯樂之廄者也。于是而不得知,假有見知者,千萬人亦何足云! 今幸賴天子每歲詔公卿大夫貢士,若某等比,咸得以薦聞。是以冒進其說,以累于執(zhí)事,亦不自量己。然執(zhí)事其知某如何哉? 昔人有鬻馬不售于市者,知伯樂之善相也,從而求之; 伯樂一顧,價增三倍。某與其事頗相類,是故終始言之耳。某再拜。 唐代杰出的文學家,古文運動的倡導者韓愈一生歷盡坎坷,幼喪父母,由其兄韓會和嫂鄭氏撫養(yǎng)成人。他19歲赴長安應進士科,幾次考試均告失利,直至第四次科考,才以第十四名中第,韓愈進士及第,只是獵取到進身仕途的“門券”,還未闖過博學弘辭一關(guān),所以只能沉淪下士,終身為窮愁潦倒所困擾,在韓愈中進士的第二年,即參加了吏部的考試,結(jié)果名落孫山,而后,又接連兩次應試,皆以失敗告終。29歲時,在董晉幕府中求得一官,從此韓愈步入浮沉不定的官宦生涯,忽榮忽枯,直至晚年。韓愈是散文大家,對于浮艷的文風深惡痛絕,決心傾其全力,矯“時文”之弊,恢復“古文”昔日之神威;對于后學熱衷于為古文者,韓愈多以善言嘉意誘導之,誡其“無迷其途,無絕其源,終吾身而已矣?!表n愈本人身體力行,作為文章“唯陳言之務去”,不管他人如何譏笑挖苦,依然我行我素,志不稍屈,終不改其道。隨著時間的推移,韓愈的周圍凝聚起越來越多晚生后學之士,他們均以師禮敬事韓愈,韓也概不推辭,每以諄諄之言告誡教誨他們,并專作《師說》一文以申其意。為掃卻“時文”積弊,以師傳其道,韓愈歷經(jīng)磨難,終至聲名遠播,對于那些才氣橫溢,而又困頓科場、無由仕進的學子,他深為理解和同情,常不遺余力的舉薦拔擢。這種獎掖后學,惜才如金的舉動,多為士人所推重。于是一批批有真才實學的士子,紛紛聚于韓門之下。 《為人求薦書》即是韓愈替人代寫的一封求薦信。文章短小精悍,文字無多,但卻曲折委婉,內(nèi)涵豐富,體現(xiàn)了在人才問題上韓愈的一貫主張。作者在這篇短簡中,把對方比喻為運斤成風的匠石和慧眼識良驥的伯樂,借以反襯出求薦者的卓犖不群,非同凡俗。 文章以木和馬起筆開篇,將讀者引入一個人們?nèi)杖帐於枚治磭L深究的事實?!澳驹谏健ⅠR在肆”,其中必有良木和千里馬。對于千萬普通人來說,他并無識木識馬之才,盡管良木、寶馬雜處其間,但終未拔擢于群木群馬之中,而真正的良木、寶馬,非經(jīng)匠石或伯樂驗看,“為不材與下乘也”。如果匠石“過之而不睨”,伯樂“遇之而不顧”,“然后知其非棟梁之材、超逸之足也”。從而突出了舉薦人的關(guān)鍵作用。韓愈困于科場之苦和為官的顛沛流離,使他對身居民間的求學士子,有較多的了解。這些人中常?!皯褕罄鳌保K于有司而不得施才于當世。由這些人遭遇之不幸,使韓愈聯(lián)想到自己昔日的坎坷。同情之心更為深切,促使他終其生從未間斷提攜后學。在他25歲時,曾寫過一篇寓言式的散文《馬說》,以千里馬之遭遇比況有才之士的不遇于世。韓愈認為,人才如同千里馬,急待善相馬的伯樂去識別。世間苦于“千里馬常有,而伯樂不常有”,雖有卓異之才而常常不為人所識別,終至“辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也”,使多少才華橫溢的士子被埋沒?!安咧灰云涞?,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意”,反而“執(zhí)策而臨之曰:‘天下無馬’,”不僅抒發(fā)了作者本人懷才不遇的深沉感慨,更抨擊了封建唐王朝埋沒和摧殘人才的種種弊端。《為人求薦書》中,韓愈妙用隱喻之筆,將舉薦者譽為善識人才的“匠石”和“伯樂”,形象而生動。從外觀上看,德才兼?zhèn)湔吲c尋常人并無兩樣,眼力不及的,便難以辨識其真?zhèn)?,但卓異之人稟氣懷靈,一旦為“匠石”和“伯樂”所識,即可脫穎而出。在此,韓愈強調(diào)了匠石和伯樂在識別人才上舉足輕重的作用,將被薦人能否鶴立雞群寄托在舉薦人身上,為下文的展開敘述做了鋪墊。 接著,文勢進一步展開,以“某”代表的求薦人,在上段文字中,已被比為良木和寶馬,只是未得真人識別而已。然而,上文之中不免讓人產(chǎn)生疑問,天下匠石人和伯樂多矣,何以“某”至今“懷抱利器”,依然沉廢民間,未得他人舉薦呢?原因在于“某為公之宇下非一日,而又辱居姻婭之后”所致?!笆巧诮呈?,長于伯樂之廄”使然。韓愈此番描摹,可謂高明傳神之筆,以“宇下”與“姻婭之后”為契機,使舉薦者與被舉薦者的關(guān)系驟然間臨近了,仿佛被舉薦者就是舉薦者的得意門生,使其親情之感油然面生,讀來令人倍感親切,此其一; 其二,被舉薦者未必與舉薦者相干,為抬高舉薦者的地位,韓愈特以“宇下”為喻,意指求薦人唯有被其庇護,才能福星高照,否極泰來,從而突出了舉薦者的形象,細細體味其中奧妙,飽含無盡的贊語,然而頌美之詞只字未露; 其三,韓愈借“宇下”及“姻婭之后”的特殊關(guān)系,順勢拔高了“某”的地位,在不覺之中,讀者將會領悟到,“某”實際早已經(jīng)高師指點,成為“良木”和“千里馬”了,只是因為身居“匠石之圃”,“長于伯樂之廄”因而未得見知,一旦得有所遇,即可成為棟梁之材。 文章層層蓄勢,筆意婉轉(zhuǎn),被舉薦者的“某”在這種文氣烘托之下,無疑已是“良木”和“寶馬”一類的棟梁之材,又恰逢天子下詔薦取賢能之士,因此“冒進其說,以累于執(zhí)事”而得以“薦聞”。這一段,韓愈突出強調(diào)了他代書的求薦者的才干遠過一般被舉薦者。作者以伯樂善相馬,匠石人善識木,以及在《龍說》、《應科目時與人書》中提到的“云”和“水”作比,強調(diào)了自己的一貫主張: 人有才能固然是重要的,但是能否充分發(fā)揮其才干,則取決于“伯樂”、“匠石人”、“云”和“水”,這些舉薦者的關(guān)鍵作用,如本篇言及的伯樂善相馬的比喻,既突出了求薦者才能的出類拔萃,又揄揚了舉薦人。文中末尾出現(xiàn)的“伯樂一顧,價增三倍”是上述觀點的集中體現(xiàn)和反映。態(tài)度懇切,語言委婉。 這篇短簡,表面看來平淡無奇,評味起來,卻又寓意深長。作者以良木、千里馬比喻懷才待發(fā)的被舉薦者,給人一種直觀形象和說理透辟的感覺。文中巧比妙喻,言簡而意深,信手拈來,形象而生動,如“生于匠石之圃”,“長于伯樂之廄”。本文只有二百來字,如何以少總多,意蘊無盡是頗難駕馭的。然而,韓愈不僅自如的達到了上述目的,而且使這封短簡曲折多變,搖曳生姿。此外,小簡中某些字用得也很精當,如“睨”、“顧”等,分別表現(xiàn)了匠石和伯樂,那種火眼識真金,飄然自得的神態(tài),表現(xiàn)出作者舉輕若重,“詞必己出”的非凡語言功力。 字數(shù):2654 |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。