網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 魯迅《病后雜談之余——關(guān)于“舒憤懣”》全文、注釋和賞析 | ||||||||||||||||||||
| 釋義 | 魯迅《病后雜談之余——關(guān)于“舒憤懣”》全文、注釋和賞析一 我常說明朝永樂皇帝的兇殘,遠(yuǎn)在張獻(xiàn)忠之上,是受了宋端儀的《立齋閑錄》的影響的。那時(shí)我還是滿州治下的一個(gè)拖著辮子的十四五歲的少年,但已經(jīng)看過記載張獻(xiàn)忠怎樣屠殺蜀人的 《蜀碧》、痛恨著這 “流賊”的兇殘。后來又偶然在破書堆里發(fā)見了一本不全的《立齋閑錄》,還是明抄本,我就在那書上看見了永樂的上諭,于是我的憎恨就移到永樂身上去了。 那時(shí)我毫無什么歷史知識(shí),這憎恨轉(zhuǎn)移的原因是極簡單的,只以為流賊尚可,皇帝卻不該,還是“禮不下庶人”的傳統(tǒng)思想。至于《立齋閑錄》,好像是一部少見的書,作者是明人,而明朝已有抄本,那刻本之少就可想。記得《匯刻書目》說是在明代的一部什么叢書中,但這叢書我至今沒有見; 清《四庫全書總目提要》將它放在“存目”里,那么,《四庫全書》里也是沒有的,我家并不是藏書家,我真不解怎么會(huì)有這明抄本。這書我一直保存著,直到十多年前,因?yàn)槎亲羽I得慌了,才和別的兩本明抄和一部明刻的《宮閨秘典》去賣給以藏書家和學(xué)者出名的傅某,他使我跑了三四趟之后,才說一總給我八塊錢,我賭氣不賣,抱回來了,又藏在北平的寓里;但久已沒有人照管,不知道現(xiàn)在究竟怎樣了。 那一本書,還是四十年前看的,對(duì)于永樂的憎恨雖然還在,書的內(nèi)容卻早已模模胡胡,所以在前幾天寫《病后雜談》時(shí),舉不出一句永樂上諭的實(shí)例。我也很想看一看《永樂實(shí)錄》,但在上海又如何能夠;來青閣有殘本在寄售,十本,實(shí)價(jià)卻是一百六十元,也決不是我輩書架上的書。又是一個(gè)偶然:昨天在《安徽叢書》第三集中看見了清俞正燮 (1775——1840) 《癸巳類稿》的改定本,那《除樂戶丐戶籍及女樂考附古事》里,卻引有永樂皇帝的上諭,是根據(jù)王世貞《弇州史料》中的《南京法司所記》的,雖然不多,又未必是精粹,但也足夠“略見一斑”,和獻(xiàn)忠流賊的作品相比較了。摘錄于下—— “永樂十一年正月十一日,教坊司于右順門口奏:齊泰姊及外甥媳婦,又黃子澄妹四個(gè)婦人,每一日一夜,二十余條漢子看守著,年少的都有身孕,除生子令做小龜子,又有三歲女子,奏請圣旨。奉欽依:由他。不的到長大便是個(gè)淫賤材兒?” “鐵鉉妻楊氏年三十五,送教坊司;茅大芳妻張氏年五十六,送教坊司。張氏病故,教坊司安政于奉天門奏。奉圣旨:分付上元縣抬出門去,著狗吃了! 欽此!” 君臣之間的問答,竟是這等口吻,不見舊記,恐怕是萬想不到的罷。但其實(shí),這也僅僅是一時(shí)的一例。自有歷史以來,中國人是一向被同族和異族屠戮,奴隸,敲掠,刑辱,壓迫下來的,非人類所能忍受的楚毒,也都身受過,每一考查,真教人覺得不像活在人間。俞正燮看過野史,正是一個(gè)因此覺得義憤填膺的人,所以他在記載清朝的解放惰民丐戶,罷教坊,停女樂的故事之后,作一結(jié)語道—— “自三代至明,惟宇文周武帝,唐高祖,后晉高祖,金,元,及明景帝,于法寬假之,而尚存其舊。余皆視為固然。本朝盡去其籍,而天地為之廓清矣。漢儒歌頌朝廷功德,自云‘舒憤懣’,除樂戶之事,誠可云舒憤懣者:故列古語瑣事之實(shí),有關(guān)因革者如此。” 這一段結(jié)語,有兩事使我吃驚。第一事,是寬假奴隸的皇帝中,漢人居很少數(shù)。但我疑心俞正燮還是考之未詳,例如金元,是并非厚待奴隸的,只因那時(shí)連中國的蓄奴的主人也成了奴隸,從征服者看來,并無高下,即所謂“一視同仁”,于是就好像對(duì)于先前的奴隸加以寬假了。第二事,就是這自有歷史以來的虐政,竟必待滿洲的清才來廓清,使考史的儒生,為之拍案稱快,自比于漢儒的“舒憤懣”——就是明末清初的才子們之所謂“不亦快哉!”然而解放樂戶卻是真的,但又并未“廓清”,例如紹興的惰民,直到民國革命之初,他們還是不與良民通婚,去給大戶服役,不過已有報(bào)酬,這一點(diǎn),恐怕是和解放之前大不相同的了。革命之后,我久不回到紹興去了,不知道他們怎樣,推想起來,大約和三十年前是不會(huì)有什么兩樣的。 二 但俞正燮的歌頌清朝功德,卻不能不說是當(dāng)然的事。他生于乾隆四十年,到他壯年以至晚年的時(shí)候,文字獄的血跡已經(jīng)消失,滿洲人的兇焰已經(jīng)緩和,愚民政策早已集了大成,剩下的就只有“功德”了。那時(shí)的禁書,我想他都未必看見?,F(xiàn)在不說別的,單看雍正乾隆兩朝的對(duì)于中國人著作的手段,就足夠令人驚心動(dòng)魄。全毀,抽毀,剜去之類也且不說,最陰險(xiǎn)的是刪改了古書的內(nèi)容。乾隆朝的纂修《四庫全書》,是許多人頌為一代之盛業(yè)的,但他們卻不但搗亂了古書的格式,還修改了古人的文章; 不但藏之內(nèi)廷,還頒之文風(fēng)較盛之處,使天下士子閱讀,永不會(huì)覺得我們中國的作者里面,也曾經(jīng)有過很有些骨氣的人(這兩句,奉官命改為“永遠(yuǎn)看不出底細(xì)來”。) 嘉慶道光以來,珍重宋元版本的風(fēng)氣逐漸旺盛,也沒有悟出乾隆皇帝的“圣慮”,影宋元本或校宋元本的書籍很有些出版了,這就使那時(shí)的陰謀露了馬腳。最初啟示了我的是《琳瑯秘室叢書》里的兩部《茅亭客話》,一是校宋本,一是四庫本,同是一種書,而兩本的文章卻常有不同,而且一定是關(guān)于“華夷”的處所。這一定是四庫本刪改了的;現(xiàn)在連影宋本的《茅亭客話》也已出版,更足據(jù)為鐵證,不過倘不和四庫本對(duì)讀,也無從知道那時(shí)的陰謀?!读宅樏厥覅矔肺沂窃趫D書館里看的,自己沒有,現(xiàn)在去買起來又嫌太貴,因此也舉不出實(shí)例來。但還有比較容易的法子在。 新近陸續(xù)出版的《四部叢刊續(xù)編》自然應(yīng)該說是一部新的古董書,但其中卻保存著滿清暗殺中國著作的案卷。例如宋洪邁的《容齋隨筆》至《五筆》是影宋刊本和明活字本,據(jù)張?jiān)獫?jì)跋,其中有三條就為清代刻本中所沒有。所刪的是怎樣內(nèi)容的文章呢?為惜紙墨計(jì),現(xiàn)在只摘錄一條《容齋三筆》卷三里的 《北狄俘虜之苦》在這里—— “元魏破江陵,盡以所俘士民為奴,無分貴賤,蓋北方夷俗皆然也。自靖康之后,陷于金虜者,帝子王孫,官門仕族之家,盡沒為奴婢,使供作務(wù)。每人一月支稗子五斗,令自舂為米,得一斗八升,用為??糧;歲支麻五把, 令緝?yōu)轸?。此外更無一錢一帛之入。男子不能緝者,則終歲裸體。虜或哀之,則使執(zhí)爨,雖時(shí)負(fù)火得暖氣,然才出外取柴歸,再坐火邊,皮肉即脫落,不日輒死。惟喜有手藝,如醫(yī)人繡工之類,尋常只團(tuán)坐地上,以敗席或蘆藉襯之,遇客至開筵,引能樂者使奏技,酒闌客散,各復(fù)其初,依舊環(huán)坐刺繡:任其生死,視如草芥?!?/small2> 清朝不惟自掩其兇殘,還要替金人來掩飾他們的兇殘。據(jù)此一條,可見俞正燮入金朝于仁君之列,是不確的了,他們不過是一掃宋朝的主奴之分,一律都作為奴隸,而自己則是主子。但是,這??保怯们宄臅豢瘫镜?,不知道四庫本是否也如此。要更確鑿,還有一部也是《四部叢刊續(xù)編》里的影舊抄本宋晁說之《嵩山文集》在這里,卷末就有單將《負(fù)薪對(duì)》一篇和四庫本相對(duì)比,以見一斑的實(shí)證,現(xiàn)在摘錄幾條在下面,大抵非刪則改,語意全非,仿佛宋臣晁說之,已在對(duì)金人戰(zhàn)栗,囁嚅不吐,深怕得罪似的了——
即此數(shù)條,已可見“賊”“虜”“犬羊”是諱的;說金人的淫掠是諱的;“夷狄”當(dāng)然要諱,但也不許看見“中國”兩個(gè)字,因?yàn)檫@是和“夷狄”對(duì)立的字眼,很容易引起種族思想來的。但是,這《嵩山文集》的抄者不自改,讀者不自改,尚存舊文,使我們至今能夠看見晁氏的真面目,在現(xiàn)在說起來,也可以算是令人大“舒憤懣” 的了。 清朝的考據(jù)家有人說過,“明人好刻古書而古書亡”,因?yàn)樗麄兺行8?。我以為這之后,則清人纂修《四庫全書》而古書亡,因?yàn)樗麄冏儊y舊式,刪改原文;今人標(biāo)點(diǎn)古書而古書亡,因?yàn)樗麄儊y點(diǎn)一通,佛頭著糞: 這是古書的水火兵蟲以外的三大厄。 三 對(duì)于清朝的憤懣的從新發(fā)作,大約始于光緒中,但在文學(xué)界上,我沒有查過以誰為“禍?zhǔn)住薄L紫壬且晕恼屡艥M的驍將著名的,然而在他那《訄書》的未改訂本中,還承認(rèn)滿人可以主中國,稱為“客帝”,比于蠃秦的“客卿”。但是,總之,到光緒末年,翻印的不利于清朝的古書,可是陸續(xù)出現(xiàn)了;太炎先生也自己改正了 “客帝”說,在再版的 《訄書》里,“刪而存此篇”;后來這書又改名為《檢論》,我卻不知道是否還是這辦法。留學(xué)日本的學(xué)生們中的有些人,也在圖書館里搜尋可以鼓吹革命的明末清初的文獻(xiàn)。那時(shí)印成一大本的有《漢聲》,是《湖北學(xué)生界》的增刊,面子上題著四句集《文選》句: “抒懷舊之積念,發(fā)思古之幽情”,第三句想不起來了,第四句是“振大漢之天聲”。無古無今,這種文獻(xiàn),倒是總要在外國的圖書館里抄得的。 我生長在偏僻之區(qū),毫不知道什么是滿漢,只在飯店的招牌上看見過“滿漢酒席”字樣,也從不引起什么疑問來。聽人講“本朝”的故事是常有的,文字獄的事情卻一向沒有聽到過,乾隆皇帝南巡的盛事也很少有人講述了,最多的是“打長毛”。我家里有一個(gè)年老的女工,她說長毛時(shí)候,她已經(jīng)十多歲,長毛故事要算她對(duì)我講得最多,但她并無邪正之分,只說最可怕的東西有三種,一種自然是“長毛”,一種是“短毛”,還有一種是“花綠頭”。到得后來,我才明白后兩種其實(shí)是官兵,但在愚民的經(jīng)驗(yàn)上,是和長毛并無區(qū)別的。給我指明長毛之可惡的倒是幾位讀書人;我家里有幾部縣志,偶然翻開來看,那時(shí)殉難的烈士烈女的名冊就有一兩卷,同族里的人也有幾個(gè)被殺掉的,后來封了“世襲云騎尉”,我于是確切的認(rèn)定了長毛之可惡。然而,真所謂“心事如波濤”罷,久而久之,由于自己的閱歷,證以女工的講述,我竟決不定那些烈士烈女的兇手,究竟是長毛呢,還是“短毛”和“花綠頭”了。我真很羨慕“四十而不惑” 的圣人的幸福。 對(duì)我最初提醒了滿漢的界限的不是書,是辮子。這辮子,是砍了我們古人的許多頭,這才種定了的,到得我有知識(shí)的時(shí)候,大家早忘卻了血史,反以為全留乃是長毛,全剃好像和尚,必須剃一點(diǎn),留一點(diǎn),才可以算是一個(gè)正經(jīng)人了。而且還要從辮子上玩出花樣來:小丑挽一個(gè)結(jié),插上一朵紙花打諢;開口跳將小辮子掛在鐵桿上,慢慢的吸煙獻(xiàn)本領(lǐng);變把戲的不必動(dòng)手,只消將頭一搖,劈拍一聲,辮子便自會(huì)跳起來盤在頭頂上,他于是耍起關(guān)王刀來了。而且還切于實(shí)用:打架的時(shí)候可以拔住,掙脫極難:捉人的時(shí)候可以拉著,省得繩索,要是被捉的人多呢,只要捏住辮梢頭,一個(gè)人就可以牽一大串。吳友如畫的《申江勝景圖》里,有一幅會(huì)審公堂,就有一個(gè)巡捕拉著犯人的辮子的形象,但是,這是已經(jīng)算作 “勝景” 了。 住在偏僻之區(qū)還好,一到上海,可就不免有時(shí)會(huì)聽到一句洋話:Pig—tail——豬尾巴。這一句話,現(xiàn)在是早不聽見了,那意思,似乎也不過說人頭上生著豬尾巴,和今日之上海,中國人自己一斗嘴,便彼此互罵為“豬玀”的,還要客氣得遠(yuǎn)。不過那時(shí)的青年,好像涵養(yǎng)工夫沒有現(xiàn)在的深,也還未懂得“幽默”,所以聽起來實(shí)在覺得刺耳。而且對(duì)于擁有二百余年歷史的辮子的模樣,也漸漸的覺得并不雅觀,既不全留,又不全剃,剃去一圈,留下一撮、又打起來拖在背后,真好像做著好給別人來拔著牽著的柄子。對(duì)于它終于懷了惡感,我看也正是人情之常,不必指為拿了什么地方的東西,迷了什么斯基的理論的。(這兩句,奉官諭改為“不足怪的”。) 我的辮子留在日本,一半送給客店里的一位使女做了假發(fā),一半給了理發(fā)匠,人是在宣統(tǒng)初年回到故鄉(xiāng)來了。一到上海,首先得裝假辮子。這時(shí)上海有一個(gè)專裝假辮子的專家,定價(jià)每條大洋四元,不折不扣,他的大名,大約那時(shí)的留學(xué)生都知道。做也真做得巧妙,只要?jiǎng)e人不留心,是很可以不出岔子的,但如果人知道你原是留學(xué)生,留心研究起來,那就漏洞百出。夏天不能戴帽,也不大行;人堆里要防擠掉或擠歪,也不行。裝了一個(gè)多月,我想,如果在路上掉了下來或者被人拉下來,不是比原沒有辮子更不好看么?索性不裝了,賢人說過的: 一個(gè)人做人要真實(shí)。 但這真實(shí)的代價(jià)真也不便宜,走出去時(shí),在路上所受的待遇完全和先前兩樣了。我從前是只以為訪友作客,才有待遇的,這時(shí)才明白路上也一樣的一路有待遇。最好的是呆看,但大抵是冷笑,惡罵。小則說是偷了人家的女人,因?yàn)槟菚r(shí)捉住奸夫,總是首先剪去他辮子的,我至今還不明白為什么;大則指為“里通外國”,就是現(xiàn)在之所謂“漢奸”。我想,如果一個(gè)沒有鼻子的人在街上走,他還未必至于這么受苦,假使沒有了影子,那么,他恐怕也要這樣的受社會(huì)的責(zé)罰了。 我回中國的第一年在杭州做教員,還可以穿了洋服算是洋鬼子; 第二年回到故鄉(xiāng)紹興中學(xué)去做學(xué)監(jiān),卻連洋服也不行了,因?yàn)橛性S多人是認(rèn)識(shí)我的,所以不管如何裝束,總不失為“里通外國”的人,于是我所受的無辮之災(zāi),以在故鄉(xiāng)為第一。尤其應(yīng)該小心的是滿洲人的紹興知府的眼睛,他每到學(xué)校來,總喜歡注視我的短頭發(fā),和我多說話。 學(xué)生們里面,忽然起了剪辮風(fēng)潮了,很有許多人要剪掉。我連忙禁止。他們就舉出代表來詰問道:究竟有辮子好呢,還是沒有辮子好呢? 我的不假思索的答復(fù)是:沒有辮子好,然而我勸你們不要剪。學(xué)生是向來沒有一個(gè)說我“里通外國” 的,但從這時(shí)起,卻給了我一個(gè)“言行不一致”的結(jié)語,看不起了?!把孕幸恢隆保?dāng)然是很有價(jià)值的,現(xiàn)在之所謂文學(xué)家里,也還有人以這一點(diǎn)自豪,但他們卻不知道他們一剪辮子,價(jià)值就會(huì)集中在腦袋上。軒亭口離紹興中學(xué)并不遠(yuǎn),就是秋瑾小姐就義之處,他們常走,然而忘卻了。 “不亦快哉!”——到了一千九百十一年的雙十,后來紹興也掛起白旗來,算是革命了,我覺得革命給我的好處,最大,最不能忘的是我從此可以昂頭露頂,慢慢的在街上走,再不聽到什么嘲罵。幾個(gè)也是沒有辮子的老朋友從鄉(xiāng)下來,一見面就摩著自己的光頭,從心底里笑了出來道: 哈哈,終于也有了這一天了。 假如有人要我頌革命功德,以“舒憤懣”,那么,我首先要說的就是剪辮子。 四 然而辮子還有一場小風(fēng)波,那就是張勛的“復(fù)辟”,一不小心,辮子是又可以種起來的,我曾見他的辮子兵在北京城外布防,對(duì)于沒辮子的人們真是氣焰萬丈。幸而不幾天就失敗了,使我們至今還可以剪短,分開,披落,燙卷…… 張勛的姓名已經(jīng)暗淡,“復(fù)辟”的事件也逐漸遺忘,我曾在《風(fēng)波》里提到它,別的作品上卻似乎沒有見,可見早就不受人注意?,F(xiàn)在是,連辮子也日見稀少,將與周鼎商彝同列,漸有賣給外國人的資格了。 我也愛看繪畫,尤其是人物。國畫呢,方巾長袍,或短褐椎結(jié),從沒有見過一條我所記得的辮子; 洋畫呢,歪臉漢子,肥腿女人,也從沒有見過一條我所記得的辮子。這回見了幾幅鋼筆畫和木刻的阿Q像,這才算遇到了在藝術(shù)上的辮子,然而是沒有一條生得合式的。想起來也難怪,現(xiàn)在的二十歲上下的青年,他生下來已是民國,就是三十歲的,在辮子時(shí)代也不過四五歲,當(dāng)然不會(huì)深知道辮子的底細(xì)的了。 那么,我的“舒憤懣”,恐怕也很難傳給別人,令人一樣的憤激,感慨,歡喜,憂愁的罷。 十二月十七日。 一星期前,我在《病后雜談》里說到鐵氏二女的詩。據(jù)杭世駿說,錢謙益編的《列朝詩集》里是有的,但我沒有這書,所以只引了《訂訛類編》完事。今天《四部叢刊續(xù)編》的明遺民彭孫貽《茗齋集》出版了,后附《明詩鈔》,卻有鐵氏長女詩在里面?,F(xiàn)在就照抄在這里,并將范昌期原作,與所謂鐵女詩不同之處,用括弧附注在下面,以便比較。照此看來,作偽者實(shí)不過改了一句,并每句各改易一二字而已—— 教坊獻(xiàn)詩 教坊脂粉(落籍)洗鉛華,一片閑(春)心對(duì)落花。舊曲聽來猶 (空)有恨,故園歸去已 (卻)無家。云鬟半挽(軃)臨妝(青)鏡,雨淚空流(頻彈)濕絳紗。今日相逢白 司馬 (安得江州司馬在),尊前重與訴 (為賦) 琵琶。 但俞正燮《癸巳類稿》又據(jù)茅大芳《希董集》,言“鐵公妻女以死殉”;并記或一說云,“鐵二子,無女?!蹦敲矗B鐵鉉有無女兒,也都成為疑案了。兩個(gè)近視眼論扁額上字,辨論一通,其實(shí)連扁額也沒有掛,原也是能有的事實(shí)。不過鐵妻死殉之說,我以為是粉飾的。《弇州史料》所記,奏文與上諭具存,王世貞明人,決不敢捏造。 倘使鐵鉉真的并無女兒,或有而實(shí)已自殺,則由這虛構(gòu)的故事,也可以窺見社會(huì)心理之一斑。就是:在受難者家族中,無女不如其有之有趣,自殺又不如其落教坊之有趣;但鐵鉉究竟是忠臣,使其女永淪教坊,終覺于心不安,所以還是和尋常女子不同,因獻(xiàn)詩而配了士子。這和小生落難,下獄挨打,到底中了狀元的公式,完全是一致的。 二十三日之夜,附記。 【析】 1934年12月11日,魯迅作《病后雜談》一文。經(jīng)國民黨檢查官刪削后在1935年2月出版的《文學(xué)》月刊第四卷第二號(hào)刊出。此后僅隔6天,魯迅又作《病后雜談之余》,發(fā)表于1935年3月 《文學(xué)》月刊第四卷第三號(hào)。迫于國民黨檢查官的壓力,發(fā)表時(shí),題目被改,副題被刪,文字亦多有刪改。關(guān)于這兩篇文章的遭遇,魯迅在《且介亭雜文·附記》中有詳細(xì)記載,可見國民黨報(bào)刊檢查制度苛嚴(yán)之一斑。 《病后雜談之余》在內(nèi)容上承接《病后雜談》,并且對(duì)前文的觀點(diǎn)和材料有所補(bǔ)充。但也自有其側(cè)重。文章的副題是“關(guān)于舒憤懣”。所謂“舒憤懣”,出于漢代班固 《典引》 一文的小引。班固在文中說: “竊作 《典引》一篇,雖不足雍容明盛萬分之一,猶啟發(fā)憤懣,覺悟童蒙,光揚(yáng)大漢,軼聲前代;然后退入溝壑,死而不朽?!边@里的“啟發(fā)憤懣”即“舒憤懣”,也就是為朝廷歌功頌德之意。文章以此為副題,也寓有對(duì)歷史上的為統(tǒng)治者歌功頌德的士人們的不滿之意。 《病后雜談》中曾談到“中國的剝皮法”的酷刑,有張獻(xiàn)忠式,還有孫可望式,前者是“流賊”式,而后者則是“官”式,雖有 “賊”、“官”之別,而兇殘苛酷則一。這篇《余談》承前而來,又有轉(zhuǎn)折。作品開篇即寫道:“我常說明朝永樂皇帝的兇殘,遠(yuǎn)在張獻(xiàn)忠之上”,把矛頭直指封建統(tǒng)治者。然后舉出具體實(shí)例,來證明永樂的兇殘并非虛妄?!峨s談》中雖已說到,但無實(shí)際例證,此處就引錄了永樂的 “上諭”,其兇殘猥褻,昭然于世。然后議論說:“君臣之間的問答,竟是這等口吻,不見舊記,恐怕是萬想不到的罷?!?最后歸納概括說:“自有歷史以來,中國人是一向被同族和異族屠戮,奴隸,敲掠,刑辱,壓迫下來的,非人類所能忍受的楚毒,也都身受過,每一考查,真教人覺得不像活在人間?!边@是對(duì)前文的生發(fā)和概括,同時(shí)又是后文的前提。既然中國人自有歷史以來都“教人覺得不像活在人間”,才使“義憤填膺”的俞正燮在“記載清朝的解放惰民丐戶,罷教坊,停女樂的故事之后”,以頌揚(yáng)的語氣作結(jié)說“漢儒歌頌朝廷功德,自云 ‘舒憤懣’,除樂戶之事,誠可云舒憤懣者”,并稱“本朝盡去其籍,而天地為之廓清矣”。對(duì)于俞正燮對(duì)前朝的“憤懣”,魯迅認(rèn)為是可以理解的,但對(duì)于他視清朝為“本朝”而為之歌功頌德的行為,魯迅是不以為然的。對(duì)于他的考據(jù),魯迅提出兩點(diǎn)質(zhì)疑,一是對(duì)寬假奴隸的皇帝中,漢人居很少數(shù),對(duì)此魯迅認(rèn)為是他“考之未詳”,因?yàn)闅v代反動(dòng)統(tǒng)治者對(duì)于奴隸,總是壓榨甚苛,壓迫甚巨,絕無寬貸的;第二點(diǎn)是針對(duì)他說“本朝盡去其籍,而天地為之廓清矣”的話,指出其是不符合實(shí)際的粉飾,是為清統(tǒng)治者歌功頌德。 文章第二部分重點(diǎn)轉(zhuǎn)入對(duì)于“滿清暗殺中國著作”的揭露。指出這一手段的惡毒用心。文章承接上文,指出“俞正燮的歌頌清朝功德是當(dāng)然的事”。原因在于,在“他壯年以至晚年的時(shí)候,文字獄的血跡已經(jīng)消失,滿洲人的兇焰已經(jīng)緩和,愚民政策早已集了大成,剩下的就只有 ‘功德’ 了”,而 “那時(shí)的禁書,我想他都未必看見”,如此,俞正燮的為清朝的歌功頌德,也自然“是當(dāng)然的事” 了。然后揭露“雍正乾隆兩朝的對(duì)于中國人著作”的種種手段,“全毀,抽毀,剜去之類也且不說,最陰險(xiǎn)的是刪改了古書的內(nèi)容。“尤其是為許多人所津津樂道,“頌為一代之盛業(yè)” 的 《四庫全書》,“搗亂了古書的格式,還修改了古人的文章”,并使之廣為流布,“使天下士子閱讀,永不會(huì)覺得我們中國的作者里面,也曾經(jīng)有過很有些骨氣的人”,這種文化專制主義的行徑,其險(xiǎn)惡處,正是在于泯滅民族的反抗精神,使人們安于作統(tǒng)治階級(jí)的奴隸。下文則舉出具體實(shí)例,來證明清朝統(tǒng)治者 “暗殺中國著作” 的目的在于“自掩其兇殘”,不惟如此,“還要替金人來掩飾他們的兇殘”。魯迅舉出晁說之《嵩山文集》中的《負(fù)薪對(duì)》與四庫本相校,則可見四庫本或刪或改,不在少數(shù)。尤其對(duì)金人的淫掠的記載或“夷狄”的稱謂,統(tǒng)被刪換,更連“中國”兩字,也不準(zhǔn)存在,以免引起關(guān)于相對(duì)字眼的聯(lián)想,從而喚起種族思想來。 第三部分重點(diǎn)談清末民初的剪辮革命。文章說,“對(duì)我最初提醒了滿漢的界限的不是書,是辮子?!比缓髲霓p子怎樣種在中國人的頭上的歷史說起,說到了“辮子上玩出”的諸多花樣,深寓嘲諷之意。然后再談中國人民族意識(shí)的逐步覺醒,“對(duì)于擁有二百余年歷史的辮子的模樣,也漸漸的覺得并不雅觀”,“對(duì)于它終于懷了惡感”。次寫 “我”的無辮之災(zāi)和“革命給我的好處”,是“從此可以昂頭露頂”,而“再不聽到什么嘲罵”。末段以嘲諷的口吻說: “假如有人要我頌革命功德,以‘舒憤懣’,那么,我首先要說的就是剪辮子?!边@里是通過自身的經(jīng)歷,來說明在中國,一種改革的成功是何等的艱難。同時(shí),也喻指辛亥革命其實(shí)對(duì)于舊的東西,并未有什么根本的觸動(dòng)。 第四部分寫辮子終被革去,雖有張勛的復(fù)辟,要重種辮子卻最終失敗。而今天的人們連辮子的模樣也給忘掉了。既如此,“我的 ‘舒憤懣’”,以剪辮子來頌革命功德,“恐怕也很難傳給別人,令人一樣的憤激,感慨,歡喜,憂愁的罷?!蔽拿嬉馑既绱?,實(shí)則啟發(fā)讀者:此中大可深思。文后還有“附記”,是對(duì)《病后雜談》說到鐵氏二女詩事的補(bǔ)充,并指出 “鐵妻死殉之說” 是“粉飾的”,是中國傳統(tǒng)的“社會(huì)心理”的表現(xiàn)。這里的材料和有關(guān)論析,有助于加深對(duì)于《病后雜談》和本文的理解,決非蛇足。 《病后雜談之余》的顯著特點(diǎn),是作者能立足現(xiàn)實(shí),透視歷史材料,準(zhǔn)確地尋出歷史事實(shí)與現(xiàn)實(shí)生活的契合之處。如揭露滿清的文化專制主義和對(duì)付中國著作的毀、剜等手段,使讀者常常產(chǎn)生一種與現(xiàn)實(shí)社會(huì)現(xiàn)象的共鳴。本文送國民黨檢查官審查時(shí),檢查官“支支唔唔”,阻止文章發(fā)表,則說明這些“警犬們”也嗅出了文章以古射今的用意。魯迅在《致增田涉》的信中,也談到這篇文章被刪事,說: “現(xiàn)在國民黨的做法,實(shí)在與滿清時(shí)大致相同,也許當(dāng)時(shí)的漢人就以這種做法告訴滿人”,則可進(jìn)一步體會(huì)出這篇文章的真實(shí)用意。當(dāng)然,文章的內(nèi)容并不單一。作者圍繞替統(tǒng)治階級(jí)“歌功頌德”的“舒憤懣”,著筆行文中也時(shí)有對(duì)于當(dāng)時(shí)的幫閑文人的不滿與嘲弄。如說:“今人標(biāo)點(diǎn)古書而古書亡,因?yàn)樗麄儊y點(diǎn)一通,佛頭著糞”,就是對(duì)于當(dāng)時(shí)提倡讀古文,大量標(biāo)點(diǎn)古書一事的信筆譏諷。 文章四部分各有側(cè)重,但全篇都圍繞 “關(guān)于舒憤懣”而行筆。各部分之間又都有一種承接關(guān)系,使文章轉(zhuǎn)承自然明顯,思想的表達(dá)也更為集中。 字?jǐn)?shù):9512 |
||||||||||||||||||||
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。