成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《賀新郎》 - 宋·馮取洽
釋義

《賀新郎》 - 宋·馮取洽

宋·馮取洽

次玉林感時(shí)韻

知彼須知此。問籌邊、攻守規(guī)模,云何則是。景色愔愔猶日暮,壯士無由吐氣。又安得、將如廉李。燕坐江沱甘自蹙,笑腐儒、枉楦朝家紫。用與舍,徒為耳。

黃蘆白葦迷千里。嘆長淮、籬落空疏,僅余殘壘。讀父兵書寧足恃,擊楫誰盟江水。有識者,知其庸矣。多少英雄沈草野,豈堂堂、吾國無君子? 起諸葛,總?cè)质隆?/p>

這是一首次韻之作,詞題中的“玉林”,即黃升,號玉林,馮取洽與他閑居于閩浙地區(qū),頗多交游唱酬。玉林原作主題“感時(shí)”,馮氏此詞亦然,大約作于1234年(宋理宗端平元年)至1237年(理宗嘉熙元年)間。1234年,蒙古與宋聯(lián)合滅金。其初,蒙古先約宋攻金,金亡后,蒙古卻趁宋收復(fù)西京洛陽時(shí)進(jìn)行襲擊,宋軍因瘁不及防而大敗。自此揭開了元蒙侵宋的戰(zhàn)幕,兩淮、荊襄,經(jīng)常受到元蒙的侵襲。詞中所感應(yīng)是這段慘痛的時(shí)事。開篇一句化用《孫子·謀攻》中“知彼知己,百戰(zhàn)不殆”之語。聯(lián)系上述史實(shí),不難看出使典之用意:其中包含了對朝廷謀略不當(dāng)?shù)呐u。接著“問”字領(lǐng)起兩句,語氣激切,表明了詞人內(nèi)心對國事的強(qiáng)烈關(guān)注和憂慮。“景色”兩句,“愔愔”,指景象的黯淡寂靜,這里寫景色暗寂、暮氣沉沉,象征著王朝的式微,國勢的慘淡。在一片衰氣之中,壯士們無處伸張胸臆,表示斗志,籌獻(xiàn)策略?!坝职驳谩币痪?,“又”字緊承遞進(jìn),加足語勢,意謂不僅壯士們的一腔正義、滿腹經(jīng)綸無從報(bào)效,更不能指望朝廷發(fā)現(xiàn)、擢用象廉頗、李廣那樣的戰(zhàn)將。為什么?下面詞人就此作答。“燕坐”兩句揭露、嘲笑了當(dāng)朝的腐儒奸臣?!把唷保ㄑ?,“燕坐”,意即閑坐?!敖?,沱本指江之支流,在此合指江南,“蹙”,局促。這一句意謂朝中大臣們甘心偏安江南一隅。詞人以形象的比喻指出這些人當(dāng)政只能是尸位素餐,雖然位極人臣,但正如新鞋中的楦頭一樣,只是一個(gè)個(gè)填塞朝服的木偶,用與不用(“舍”),都于國無益。他們在政壇上的“你方唱罷我登場”,只能是走馬燈的游戲。如果說上片著重批評朝廷政樞的昏庸無謀,那么下片則是感嘆軍中將帥的懦腐無用。過片“黃蘆”幾句,寫淮河前線的蕭索景象和戰(zhàn)備的馳廢狀況,借寫景表示了對軍事的憂慮。在詞人看來,這些都緣于將帥的無用。與上片一樣,詞人具體地進(jìn)行了譴責(zé)?!白x父兵書”兩句用了兩個(gè)典故,一是戰(zhàn)國時(shí)趙國的趙括,一是東晉的祖逖。前者徒能讀其父親趙奢的兵書,只是“紙上談兵”,臨戰(zhàn)卻膠柱鼓瑟,終至誤國。后者則是東晉北伐名將。晉室南渡時(shí),他曾于長江“中流擊楫而誓;‘祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!’”(《晉書·祖逖傳》)詞人借這兩個(gè)典故,譴責(zé)將軍們的無才可恃,他們不象祖逖那樣有慷慨大志,而盡是些紙上談兵之徒。“有識者,知其庸矣?!碑?dāng)年藺相如一眼就看透了趙括的平庸,甚至趙括的母親這樣的婦道人家都敏感到了兒子的華而不實(shí)。詞人這一句感慨,意味深長。一方面進(jìn)一步揭示了將帥們的庸弱至極,另一方面又反轉(zhuǎn)一筆批評了朝庭政樞的不恤邊事和不知善任的昏聵。昏庸當(dāng)?shù)?,必然誤國。他們的直接罪惡就是冗塞才路,于是詞人發(fā)出了激烈的詰問:難道堂堂中國,竟無一豪杰。這一詰問,寫出了詞人終于不可掩抑的憤怒和怨恨。最后兩句,詞人表示了自己的希望。雖然國勢飄搖,人命危淺,但詞人理想不泯,希望朝廷起用象諸葛亮那樣的賢士良將,統(tǒng)籌軍國大事。

該詞詞牌為南宋愛國詞人所習(xí)用,語句短促,情調(diào)激切,能有效地傳達(dá)出詞人對時(shí)事國勢的深切關(guān)注和對當(dāng)政將軍們昏庸無能的強(qiáng)烈義憤。為了適應(yīng)激情的表達(dá),詞中又多使用問句、感嘆句,并采用散文化的句式(如“用與舍,徒為耳”,“有識者,知其庸矣”)從而加強(qiáng)了語勢,體現(xiàn)了典型的辛派豪放風(fēng)格。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 8:11:40