成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復習資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 《黃昏》
釋義

《黃昏》

馬蹄聲,孤獨又憂郁地自遠至近,灑落在沉默的街上如白色的花朵。我立住。一乘古舊的黑色馬車,空無乘人,紆徐地從我身側(cè)走過。疑惑是載著黃昏,沿途散下它陰暗的影子,遂又自近至遠地消失了。

街上愈荒涼。暮色下垂而合閉,柔和地,如從銀灰的歸翅間墜落一些慵倦于我心上。我傲然,聳聳肩,腳下發(fā)出凄異的長嘆。

一列整飭的宮墻曼長地立著。不少次,我以目光叩問它,它以叩問回答我:

——黃昏的獵人,你尋找著什么?

狂奔的猛獸尋找著壯士的刀,美麗的飛鳥尋找著牢籠,青春不羈之心尋找著毒色的眼睛。我呢?

我曾有一些帶傷感之黃色的歡樂,如同三月的夜晚的微風飄進我夢里,又飄去了。我醒來,看見第一顆亮著純潔的愛情的朝露無聲地墜地。我又曾有一些寂寞的光陰,在幽暗的窗子下,在長夜的爐火旁,我緊閉著門而它們?nèi)匀欢菀萘?。我能忘掉憂郁如忘掉歡樂一樣容易嗎?

小山巔的亭子因暝色天空的低垂而更圓,而更高高地聳出林木的蔥蘢間,從它我得到仰望的惆悵。在渺遠的昔日,當我身側(cè)尚有一個親切的幽靜的伴步者,徘徊在這山麓下,曾不經(jīng)意地約言:選一個有陽光的清晨登上那山巔去。但隨后又不經(jīng)意地廢棄了。這沉默的街,自此再沒有那溫柔的腳步,遂日更荒涼。而我,竟惆悵又怨抑地,讓那亭子永遠秘藏著未曾發(fā)掘的快樂,不敢獨自去攀登我甜蜜的想象所縈系的道路了。

(《畫夢錄》)

賞析這是一篇頗具現(xiàn)代意味的小品文。雖然其基調(diào)與《雨前》、《獨語》相差無幾,但作者的藝術(shù)思維更具跳躍性,在表達方式上也更敢于突破常規(guī)。

文章一開始即溶進情緒,讀者也就被作者的大手筆牽動著,面對紛至沓來的意象,盡力調(diào)動自己的思維,去把握作者那不羈的思緒。你看,黃昏時分“我”耳聞目睹的是:孤獨而憂郁的馬蹄聲,空無乘人的、古舊的、黑色的馬車。我們不必去管這馬蹄聲和馬車是虛是實,但黃昏初降時“我”的心情卻盡在其中,有形的馬車和無形的馬蹄聲巧妙地象征了“我”的內(nèi)心世界。

“街上愈荒涼”襯托了“我”的孤獨。“我”獨自承受著“暮色下垂而合閉”所加在心靈上的沉重,“我”蔑視這沉重,不滿那慵倦,傲然相對,然畢竟人單勢孤,不勝其重,因而“腳下發(fā)出凄異的長嘆?!?/p>

“我”與宮墻的對話,實際上是“我”的自問自答。作者用排比句式表達了壯懷激烈之情,表現(xiàn)了對這如黃昏暮色一樣陰暗沉重的社會的反叛情緒,用“狂奔的猛獸”、“美麗的飛鳥”、“青春不羈之心”來象征敢于直面慘淡人生的斗士,對他們表示由衷的欽佩。然而“我”并不屬于斗士之列,“我”仍處在四合的暮色的壓抑之中,過去如此,現(xiàn)在亦如此。“我”的思緒由現(xiàn)在飛回了過去。過去如何呢?過去有歡樂也有寂寞,但那歡樂是飄忽不定的,有如朝露,短暫而令人傷感。歡樂既不可得,“我”只求安于寂寞,然而寂寞也從緊閉的門里遁逸了,真是歡樂易逝,寂寞難留。這是何等的凄涼和孤獨啊。

憂郁之情從過去貫穿到現(xiàn)在,愛的失落竟使“我”一蹶不振,失去了直面現(xiàn)實的勇氣。山巔的亭子既是愛的象征,又是昔日的凝聚?!拔摇彼圆桓要氉匀サ桥?,是不愿面對登頂之后的更大的孤獨和憂郁,因此只好用甜蜜的想象和未曾發(fā)掘的快樂來安慰憂郁的心。文章到此結(jié)束,留下的是一息沉重的又無可奈何的慨嘆。

這篇作品以“我”面對黃昏暮色所生發(fā)的感想,并將現(xiàn)在和過去編織在一起,表現(xiàn)了對舊社會的不滿,對斗爭生活的向往,也表現(xiàn)了孤獨者的苦悶以及對自己未能沖破孤獨、憂郁之網(wǎng)的感嘆。

在表現(xiàn)方法上,本文熟練地運用了象征手法,或象征內(nèi)心世界,或概括往昔歲月,特別是通感的運用,更增強了文章的藝術(shù)表現(xiàn)力。例如寫馬蹄聲“灑落在沉默的街上如白色的花朵”,就是把聲音轉(zhuǎn)換為視覺形象,極新穎別致。在遣詞造句上有些詞句似不合邏輯,不合語法,卻有獨特的藝術(shù)效果。例如“狂奔的猛獸尋找著壯士的刀”等排比句,初看難以理解,實際上是以非常規(guī)的表達方式表現(xiàn)了直面人生的斗士視死如歸、拚死一搏的豪情,是文章最具精神力量之處。又如“仰望的惆悵”一處,從修辭角度來看并不嚴密,應(yīng)表述為仰望山巔亭子而感到惆悵,但作者把“仰望”和“惆悵”捏合在一起,便使形象與情緒更為集中,是既簡練又含蘊豐富的妙筆。


隨便看

 

高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 0:13:33